Sıkça sorulan sorular

Çevrimiçi fiyat teklifi al

Linkler

Genel

Translated nedir?

Translated, 100'dan fazla dilde tüm belge türleri için profesyonel çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunan bir online kuruluştur. Çevirilerimiz, en az 3 yıl deneyime sahip uzman ana dil çevirmenleri tarafından yapılmaktadır. Profesyonel çevirmenlerimiz ve proje müdürlerimizin kalite ve teslim sürelerini optimize etmesine yardımcı olmak için, araçlarımız ve süreçlerimizin çoğunda bilgi teknolojisi ve yapay zekâ (AI) kullanılmaktadır.

Elimdeki belgenin sözcük sayımını nasıl yapabilirim?

Microsoft WordⓇ belgesi ise, sözcük sayısını doğrudan çalışma alanının sol altındaki durum çubuğundan okuyabilirsiniz. Ya da metninizi kopyalayıp sözcük sayımı aracımıza yapıştırabilir ve sonucu bize gönderebilirsiniz. Belge başka bir formatta ise (yazılı çıktı, HTML, PHP, ASP vb.), dosyayı e-posta veya faks ile gönderebilirsiniz. Sizin adınıza sözcük sayımını yapıp en hızlı şekilde bir fiyat teklifi göndereceğiz.

Neler çevirebiliyorsunuz?

Biz, uygulamada elektronik formatta olabilecek her türlü çeviriyi üstleniyor ve orijinal belgenin biçimine ve düzenine aynen bağlı kalıyoruz.

İnternet ve yazılım programlarında ise, her basit etiketin sizin için önemli olduğunun bilincindeyiz, o yüzden bunların çevirmenlerimize erişebilir olmamasını sağlayarak bunların doğruluğunun sağlanmasında sıkı kontrol sistemlerinden istifade ediyoruz.

Çevirisini yapabildiğimiz formatlardan bir kısmı şunlardır:

örnek formatlar
Office Masaüstü Yayıncılık İnternet ağı Yazılım
Word Quark Xpress HTML ve XHTML C, C++, C# ve Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office InDesign Kullanıcı tanımlı XML Kullanıcı tanımlı XML
Düz Metin Photoshop   MySQL, Postgres, Oracle
Autocad     Access, SQL Server, DB2
PDF     XLIFF

Web sitemi çevirebilir misiniz?

Kesinlikle. Doğrudan web sitenizin kaynak kodu üzerinden çalışabiliriz. Talep halinde, web sitesi dosyalarını gezinmeye hazır olacak şekilde doğrudan internete yükleyebiliriz.

Şirketler mi yoksa şahıslarla mı çalışıyorsunuz?

Şirketimize yapılan taleplerin büyük bir kısmı şirketlerden gelmektedir, ancak sıklıkla şahıslar ile de çalışıyoruz ve onların çeviri ihtiyaçlarını yerine getirmekten memnuniyet duyuyoruz.

Premium ve Profesyonel hizmetleriniz arasındaki fark nedir?

Profesyonel” çeviri seçeneği (en çok satan hizmetimiz), bir profesyonel anadil çevirmeni tarafından çeviri ve ikinci bir anadil çevirmeni tarafından kalite değerlendirmesini içerir. Kalite değerlendirmesi, çeviriden belirli bir örnek bölümün (tüm çeviri değil) okunması ve çevirinin kalitesi hakkında proje müdürüne geri bildirimde bulunulmasıdır. “Premium” çeviri seçeneği, bir profesyonel anadil çevirmeni tarafından çeviri ve ikinci bir anadil çevirmeni tarafından tam revizyon (%100) hizmetini içerir. Dil ve üslup sorunlarının kesinlikle gözden kaçırılmaması gereken basım ve yayın amaçlı çevirilerde "Premium" hizmetin seçilmesini tavsiye ederiz.

Sayfa düzenini aynı şekilde korumak mümkün müdür?

Belgenin orijinal düzen ve biçimini korumayı taahhüt ediyoruz. Mümkünse, stil ve biçimi değiştirmeden doğrudan metin üzerine yazarak orijinal belge üzerinde çalışıyoruz.

Çevirileriniz onaylı mı?

Siparişinize Çeviri Doğruluğu Onay Belgesi (örnek için buraya bakınız) ekleme imkânınız vardır. Bu onay belgesi, çevirinin bir profesyonel anadil çevirmeni tarafından mümkün olan en iyi şekilde yapıldığını tasdik etmektedir. Onaylı çeviriler için ilave 15,00 € (ya da 500 € üzerindeki siparişlerde toplam fiyatın %3'ü kadar) ücret alınmaktadır. Ancak, bu onay belgesi resmi görevli (yeminli) bir çevirmen tarafından yapılan yeminli tercüme hizmeti ile aynı değildir. Yeminli tercüme hizmetleri ile ilgileniyorsanız, lütfen bu sayfayı ziyaret edin.

Onaylı çeviri için nasıl sipariş verebilirim?

Bu ilave hizmeti, online siparişinizin son aşamasına ("Çevirmene notlar") bir not ekleyerek veya e-posta ya da iletişim formu vasıtasıyla ekibimize bildirerek talep edebilirsiniz.

Proje müdürü aynı zamanda belgeleri çeviren kişi midir?

Hayır. Proje müdürü sadece projenizle ilgili size yardımcı olmakla görevlidir. Proje müdürü, projenin başlamasından teslimatına ve fatura aşamasına kadar projenizle ilgili tüm süreçleri hazırlar, takip eder ve yönetir. Proje müdürü belgelerin çevirisini yapmaz, fakat son kontrolden sorumludur ve projenizin her zaman tam zamanında teslim edilmesini sağlar.

O halde, çevirmenler kimdir?

Dünya genelinde 244.573'den fazla profesyonel anadil çevirmeni ile çalışıyoruz, dolayısıyla sizin çevirilerinizi yapanlar bu çevirmenlerdir.

Fiyatlar

Bir çevirinin maliyeti ne kadardır?

Fiyatlar, metinlerinizin uzunluğuna, zorluk derecesine ve biçimine göre değişkenlik göstermektedir. Size fikir vermesi adına, halihazırda en yaygın dil kombinasyonlarında (İngilizce’den Türkçe’ye) ortalama fiyatımız kaynak sözcük başına 0,04 EUR (yaklaşık 0,11 TL) ya da standart bir sayfa için 10 EUR yani yaklaşık 29,00 TL’dir.

Ücretsiz fiyat teklifi nasıl alabilirim?

Anında teklif istediğim zamana bağlı olarak neden farklı fiyatlar alıyorum?

Çünkü, fiyatlarımız çevirmenlerin gerçek zamanlı müsaitlik durumuna göre değişmektedir. Her proje için o anda müsait olan en uygun çevirmeni belirleyen T-Rank™ adı verilen bir algoritma kullanıyoruz. Çevirmenlerimizin müsaitlik durumu değiştikçe, web sitemizdeki fiyatlar da değişmektedir.

Asgari sipariş hacmi veya fiyatı var mıdır?

Asgari sipariş hacmi yoktur. Ancak, 100 sözcükten daha kısa bir çeviri siparişi verirseniz, üretim maliyetlerini karşılamak için 100 sözcüğe eşdeğer bir çeviri fiyatı uygulanacaktır.

Fiyatlara KDV dâhil midir?

Fiyat tekliflerinde gösterilen tutarlara katma değer vergisi (KDV) dâhil değildir. KDV, Avrupa Birliği'nde ikamet eden özel müşteriler, KDV numarası olmayan AB dâhilinde kurulu şirketler ve tüm İtalyan gerçek ve tüzel kişileri için, her ülkede geçerli güncel KDV oranlarına göre nihai faturalara eklenecektir.

Teslim Tarihleri ve İş Bitirme Süresi

İş ne zaman teslim edilir?

Bu süre belgenin uzunluğuna bağlıdır. Ortalama teslim sürelerimiz aşağıdaki gibidir:

Acil işler için, çeviriye ne zaman ihtiyacınız olduğunu söylemeniz yeterlidir!

1.000 sayfalık bir kullanma kılavuzunu 5 günde çevirebilir misiniz?

Normalde, evet.

Aynı anda maksimum 20 çevirmenden yararlanabiliriz. Bugüne kadar günde 50.000 sözcük (yaklaşık günde 200 sayfa) çeviri teslimi gerektiren projeleri yönettiğimiz olmuştur.

Ödemeler

Nasıl ödeme yapabilirim?

Aşağıda belirtilen ödeme yöntemlerini kabul ediyoruz:

Ne zaman ödeme yapmam gerekir?

Aksi belirtilmediği sürece, faturalar çevrilen belgenin teslim alınmasından itibaren 5 gün içinde ödenmelidir. Çevirinizi aldığınızda, ödemenin detayları ve talimatlarının da yer aldığı bir elektronik fatura elinize geçecektir.

Genellikle 250 EUR (yaklaşık 725 TL) üzeri sipariş veren yeni özel müşterilerimizden ilk siparişleri için bir garanti olarak kredi kartı bilgilerini vermelerini talep ediyoruz. Bu bir peşin ödeme değildir; sadece ilk siparişinize yönelik bir garanti niteliğindedir. Çevirinin teslim edilmesine kadar kartınızdan herhangi bir tutar çekilmeyecektir.

Taahhütler

Kalite konusunda hangi taahhütleri veriyorsunuz?

Nasıl ...

Size nasıl belge gönderebilirim?

Belgeniz elektronik ortamda ise, çevrimiçi sipariş uygulamasını kullanın veya belgeyi info@translated.net adresine ek olarak gönderin.

Belgeniz yazılı çıktı biçiminde ise, fatura ve irtibat bilgilerinizi, kaynak dili, hedef dil(ler)i ve teslim tarihini belirtmek suretiyle (+39) 06 233 200 102 no’lu faks numaramıza fakslayabilir ya da posta veya ekspres kurye ile gönderebilirsiniz. Dört iş saati içinde fiyat teklifimiz bildirilecektir.

2,5 MB'tan daha büyük dosyaları nasıl gönderebilirim?

Maksimum 5 megabaytlık e-posta eklentilerini kabul ediyoruz. Bunun dışında, daha büyük dosyaların gönderilip alınması için çok hızlı FTP erişimi sağlıyoruz.

Güvenlik

Güvenli sunucu nedir?

Güvenli sunucu, şifreli bir bağlantının kullanıldığı iki bilgisayar arasında veri alışverişi yapma imkânı sağlamaktadır. Translated, iki farklı hizmet için iki güvenli sunucu kullanmaktadır:

Diğer

Yerelleştirme (lokalizasyon) nedir?

Bazen L10n olarak da ifade edilen yerelleştirme, bir ürünün (yazılım, program, web sitesi veya belge) dünyanın farklı bir ülke, kültür ya da bölgesinde bulunan hedef kitle için uyarlanması sürecidir. Yerelleştirme, çeviriye göre daha karmaşık bir çalışmadır, çünkü kültürel adaptasyon söz konusudur ve yerel kültürün çok iyi bilinmesini gerektirir.

Sözcüklerin Sayımında İzlenecek 3 Basit Yöntem

Şüpheniz varsa sözcük sayımını en iyi şekilde tahmin edip siparişinizi tamamlayabilirsiniz.
Sözcük sayımı farklı ise işe başlamadan önce sizinle irtibata geçeceğiz.

1. Metninizi buraya yapıştırın

0 sözcük

Not: Sipariş işlemi sırasında orijinal belgeyi ekleyebilirsiniz. Çeviri dosyasını aynı dosya formatında ve düzeninde teslim etmek suretiyle 100'ün üzerinde dosya formatını, destekliyoruz.

2. Microsoft Word™ sözcük sayımı

Sözcük sayımı, en yeni sürümlerde sayfanın alt kısmında bulunan durum çubuğu'nda yer almaktadır. Önceki sürümlerde ise, "Araçlar" menü'sünde "Sözcük Sayımı" fonksiyonundan yararlanabilirsiniz.

3. Bizden yardım isteyin

İrtibat formu'nu kullanın ya da bizi arayın.

Siparişinizi vermek için acele ediyorsanız sözcük sayımını yaklaşık olarak tahmin ettikten sonra siparişinizi verin: Sözcük sayımının farklı olması durumunda çalışmaya başlamadan önce sizinle irtibata geçeceğiz.

Parolanızı mı unuttunuz?

E-posta adresinizi ya da kullanıcı adınızı girin

* Bir kullanıcı adı ya da e-posta adresi gerekiyor
* Kullanıcı adı bulunamadı
Lütfen info@translated.net adresinden bizimle irtibata geçin
* Profiliniz ile ilgili e-posta adresi ya eksik ya da geçersiz. Parola gönderilemiyor.
Lütfen info@translated.net adresinden bizimle irtibata geçin
* Profilinize girmiş olduğunuz e-posta adresine bir e-posta gönderildi.
E-postamızı almadıysanız, lütfen info@translated.net adresinden bizimle irtibata geçin

Oturum Aç

Proje ve fatura durumu

Profilinizi ve fatura bilgilerinizi yönetin

Gelirinizi kontrol edin

Parolanızı mı unuttunuz?

Parolanızı mı unuttunuz? Profilinize kaydettiğiniz kullanıcı adını ya da e-posta adresini girin

* Bir kullanıcı adı ya da e-posta adresi gerekiyor
* Kullanıcı adı bulunamadı
Lütfen info@translated.net adresinden bizimle irtibata geçin
* Profiliniz ile ilgili e-posta adresi ya eksik ya da geçersiz. Parola gönderilemiyor.
Lütfen info@translated.net adresinden bizimle irtibata geçin
* Profilinize kaydedilmiş olan adrese bir e-posta gönderildi.
E-postamızı almadıysanız, lütfen info@translated.net adresinden bizimle irtibata geçin
Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam