Часто задаваемые вопросы

Общая информация

Что представляет собой компания Translated?

Translated – поставщик профессиональных услуг перевода и локализации. Мы оказываем услуги профессионального перевода последние 20 лет со/на 201 языков и в  40 сферах специализации для 335 138 клиентов.

Что отличает нас от других поставщиков услуг?

Чтобы обеспечить высокое качество переводов и сжатые сроки выполнения, мы объединили человеческую креативность с работой искусственного интеллекта. Другими словами, мы отбираем переводчиков из числа 590 662 профессиональных фрилансеров по всему миру с помощью системы T‑Rank™ и постоянно оптимизируем наши производственные процессы. Благодаря этому наши менеджеры проектов могут работать лучше, концентрируясь на действительно важных задачах, которые обеспечивают результаты высокого качества.

Как можно посчитать количество слов в документе?

Вы можете сделать это различными способами.

  • Загрузите файл в нашу форму расчета стоимости , и программа автоматически подсчитает количество слов в вашем документе.
  • Введите примерное количество слов вручную в той же форме с учетом того, что полная страница формата А4 обычно содержит около 250 слов.
  • Отправьте нам файлы через контактную форму или по электронной почте.

Обращаем ваше внимание на то, что, если фактическое количество слов будет значительно отличаться от указанного вами (в большую или меньшую сторону), после подтверждения заказа и перед началом работы над проектом с вами свяжется наш менеджер.

Какие услуги перевода вы можете получить?

Мы переводим файлы любых форматов, и вы можете загрузить свои документы, воспользовавшись формой расчета стоимости .

Если речь идет о файлах Интернета и программного обеспечения, мы знаем, что для правильной работы ваших приложений важен каждый тег. Поэтому эти теги остаются недоступными для наших переводчиков, что гарантирует сохранность вашего кода.

Некоторые примеры форматов, которые мы можем переводить:

Office Допечатная подготовка Веб-форматы Программное обеспечение
Word Quark Xpress HTML/XHTML C, C++, C# and Java
PowerPoint FrameMaker
PHP, JSP, ASP, ASPX Perl, Python
Excel Illustrator
Javascript rc, ResX, exe
Access PageMaker
Ruby PO, Properties
Open Office InDesign Пользовательский XML Пользовательский XML
Простой текст Photoshop MySQL, Postgres, Oracle
Autocad Access, SQL Server, DB2
PDF XLIFF

Если у вас более сложные потребности и вы предпочитаете обсудить свой проект лично, просто свяжитесь с нами, и мы найдем идеальное для вас решение.

Вы можете перевести мой веб-сайт?

Конечно, и мы можем работать прямо с исходным кодом вашего сайта. По вашему запросу мы также можем загрузить ваши файлы в Интернет, и ваш сайт будет готов для навигации. Дополнительная информация доступна в разделе о переводе веб-сайтов.

Вы работаете с компаниями или частными лицами?

Большинство запросов мы получаем от компаний, но мы часто работаем и с частными лицами и с удовольствием переводим то, что им требуется.

В чем разница между услугами уровней «Премиум» и «Профессиональный»?

Уровень «Профессиональный» (наша самая популярная услуга) предусматривает выполнение перевода профессиональным переводчиком-носителем языка и оценку качества вторым переводчиком-носителем языка, которая заключается в выборочной проверке перевода (не всего текста) и составлении письменного отзыва о качестве перевода для менеджера проекта. Уровень «Премиум» означает выполнение перевода профессиональным переводчиком-носителем языка и редактирование всего текста (100%) вторым переводчиком-носителем языка. Если вы планируете опубликовать документ, мы рекомендуем вам выбрать уровень «Премиум».

Можно ли сохранить оформление страниц?

Мы гарантируем, что исходное оформление документа будет сохранено во всех редактируемых форматах (например, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, редактируемые PDF-файлы, форматы файлов для Интернета и программного обеспечения и т. д.). В этих случаях мы работаем с исходным документом, заменяя в нем текст без изменения стиля и форматирования. Если речь идет о файлах без возможности редактирования, таких как изображения и отсканированные PDF-файлы, мы можем сохранить исходный формат за дополнительную плату в размере около 400 ₽ за страницу, добавив услугу допечатной подготовки.

Ваши переводы сертифицированы?

Мы предоставляем возможность добавить к вашему заказу сертификат точности перевода (см. пример здесь). Этот сертификат свидетельствует о том, что перевод был выполнен профессиональным переводчиком-носителем языка в полную меру его/ее возможностей. За заверенные переводы взимается дополнительная плата в размере 1.120₽ (или 3% от общей стоимости заказов свыше 37.500₽). Обратите внимание, что заверенный перевод не то же самое, что присяжный перевод, то есть перевод, выполненный официально назначенным (присяжным) переводчиком. Если вам требуются услуги присяжного перевода, посетите эту страницу.

Как заказать заверенный перевод?

Вы можете запросить эту дополнительную услугу, добавив примечание на заключительном этапе оформления вашего онлайн-заказа («Примечания для переводчика»), или обратиться к нашим специалистам, связавшись с ними по электронной почте или через форму обратной связи.

Является ли мой менеджер проекта переводчиком моих документов?

Нет. Задача менеджера проекта состоит в том, чтобы помочь вам в процессе работы над вашим проектом. Менеджер подготавливает и контролирует все процессы, связанные с вашим проектом, от размещения заказа до сдачи перевода и выставления счета, а также осуществляет управление этими процессами. Менеджер не переводит документы, но несет ответственность за окончательную проверку и обеспечивает своевременную сдачу вашего проекта.

В таком случае кто выполняет перевод?

Для вашего проекта мы выбираем исполнителя из команды 590 662 профессиональных переводчиков-фрилансеров, являющихся носителями языка. Запатентованная технология T‑Rank™ помогает нам определить лучшего переводчика для вашего проекта на основании его опыта и продуктивности, сферы специализации, содержания и формата вашего документа и 30 других факторов.

Цены

Сколько стоит перевод?

Цены зависят от размера, сложности и формата ваших текстов. Для примера, сейчас наша средняя цена составляет около 6₽ за слово (около 1700₽ за стандартную страницу). Для получения дополнительной информации вы можете посетить раздел сайта, посвященный тарифам на переводы.

Как мне получить бесплатную расценку?

Вы можете сделать это различными способами.

  • Загрузите файл в нашу форму расчета стоимости , и программа автоматически подсчитает количество слов в вашем документе и покажет ценовое предложение для трех различных уровней услуг ("Премиум", "Профессиональный" и "Экономичный").
  • Вы можете отправить нам файлы через контактную форму или по электронной почте, и наш менеджер по работе с клиентами свяжется с вами в течение нескольких часов, чтобы предоставить вам ценовое предложение.
Почему стоимость перевода отличается в зависимости от времени, когда я запрашиваю моментальный расчет цены?

Это связано с тем, что наши цены варьируются в зависимости от доступности наших переводчиков в режиме реального времени. Мы используем систему (под названием T-Rank), которая определяет наиболее квалифицированного переводчика на основе 30 факторов, в том числе его доступности в данный момент. В связи с тем, что доступность наших переводчиков меняется и каждый из них устанавливает собственный тариф, цены на нашем сайте также могут отличаться.

Предусмотрены ли минимальный объем заказа?

Минимальный объем заказа не предусмотрен. Тем не менее, если вы закажете перевод текста объемом менее 100 слов, мы выставим цену за перевод текста объемом 100 слов, чтобы покрыть наши оперативные расходы. Другими словами, стоимость перевода от 1 до 99 слов всегда будет совпадать с расценкой за перевод 100 слов.

Ваши цены включают НДС?

Цены, указанные в наших расценках, не включают в себя налог на добавленную стоимость (НДС). НДС будет указан к окончательном счете в соответствии с действующими ставками НДС в каждой стране для

  • клиентов-физических лиц, проживающих в странах Европейского союза,
  • компаний, расположенных в ЕС и не имеющих номер плательщика НДС,
  • а также всех физических лиц и компаний, являющихся резидентами Италии.

Сроки исполнения и даты доставки

Сколько слов в день вы можете перевести?

Если речь не идет о срочных заказах, показатели примерно следующие:

  • до 500 слов – 6 часов
  • от 1 000 до 2 000 слов — 36 часов
  • более 2 000 слов — 1 500 слов в день

Данные показатели являются ориентировочными и применяются для стандартных несрочных заказов. По индивидуальному запросу мы можем перевести до 300 000 слов в день в большинстве языковых комбинаций. Если вам необходима такая услуга, просто свяжитесь с нами, и наш менеджер по работе с клиентами найдет для вас подходящее решение.

Оплата

Когда нужно оплатить заказ?

Всем нашим клиентам мы предоставляем возможность оплатить заказ в течение 5 дней после его получения. Мы убеждены в том, что доверие всегда должно быть взаимным.

Однако, если вы предпочитаете произвести оплату раньше, вы можете сделать это, воспользовавшись функцией «Оплатить сейчас» сразу после подтверждения вашего заказа.

Нашим постоянным клиентам мы также предлагаем услугу ежемесячного выставления счетов, а также форму оплаты от 30 до 60 дней . Если этот вариант вас заинтересовал, смело обращайтесь к нам.

Обращаем ваше внимание на то, что мы можем попросить вас внести предоплату от 20% до 100% за первый заказ, в том случае, если его стоимость превышает 16 500 ₽ (для физических лиц) или 132 000 ₽ (для корпоративных клиентов). Все последующие заказы могут быть оплачены по модели "Оплата после доставки".

Как осуществляется оплата?

При получении своего перевода вы также получите электронный счет с информацией для осуществления платежа.

Мы принимаем оплату следующими методами:

  • Кредитные карты: Visa, MasterCard, American Express, JCB, Discover и Diners Club.
  • Банковский перевод
  • PayPal

Если вам необходима помощь с обработкой платежа, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу: accounting@translated.com

Гарантии

Какие гарантии вы предоставляете?
  • Опыт: мы предоставляем услуги перевода в течение 20 лет.
  • Качество: мы работаем только с квалифицированными переводчиками - носителями языка и оказываем им поддержку с помощью передовых процессов контроля качества. И это еще не все: если вас не удовлетворит качество, мы предоставим бесплатную услугу полного редактирования перевода.
  • Сдача заказа: у нас лучшие в отрасли показатели производительности. Наш оптимизированный рабочий процесс позволяет нам доставлять 95% переводов в указанные сроки. Если сроки сдачи перевода были превышены, что случается крайне редко, мы возмещаем стоимость перевода – частично или полностью.
  • Оплата после получения: мы действительно доверяем своим клиентам и придерживаемся принципа "Оплата после получения". Данная модель позволяет вам оплатить заказ в течение пяти дней с момента получения перевода с помощью кредитной карты, банковского перевода или PayPal.
  • Конфиденциальность: мы прилагаем все усилия для обеспечения конфиденциальности ваших личных данных. Вся информация, связанная с переводом, характер перевода и любая другая информация, которую клиент предоставляет Translated, полностью защищена.
  • Сертификация ISO: наши услуги сертифицированы по стандартам ISO 9001: 2015 и ISO 17100: 2015.

Другое

Что такое локализация?

Локализация (также известная как L10n) – это процесс изменения продукта (программного обеспечения, веб-сайта и документации) для его использования людьми другой страны, другой культуры, другого региона. Локализация сложнее, чем перевод, поскольку она также включает в себя культурную адаптацию продукта и требует глубокого знания местной культуры.

Получить мгновенный расчет цены

Перевод ваших документов быстро и просто.

Закажите онлайн в несколько кликов.​

Свяжитесь с нами