챗봇 번역 서비스

연락 양식









메시지가 성공적으로 전송되었습니다

문의해 주셔서 감사합니다!


메시지가 성공적으로 전송되었습니다.

근무 시간 기준으로 4시간 이내에 응답 드릴 것을 보장합니다.


전송되지 않은 메시지


이미 마지막 순간에 메시지를 보냈습니다.

새 메시지를 보내기 전에 30초 동안 기다려 주십시오.


프리미엄
번역사 2인 + 품질 관리

-
단어 당 약 0.075 (내역)
납품일(보증): - (참고)
(시간대 알 수 없음) 긴급 납품?

최고 품질의 번역 솔루션 모국어 전문가 2인에 의한 번역과 철저한 편집. 전담 프로젝트 매니저에 의한 최종 품질 관리. 요청 시 번역 메모리 및 용어집 제공. 출판용 고품질 번역.

프로페셔널
번역사 1인 + 품질 관리

-
단어당 약 0.075 (내역)
납품일(보증): - (참고)
(시간대 알 수 없음) 긴급 납품?

품질 관리 솔루션 모국어 전문가 1인에 의한 번역. 다른 모국어 전문가에 의한 품질 평가. 전담 프로젝트 매니저의 최종 품질 관리. 요청 시, 번역 메모리 제공. 일반 프로젝트의 프로페셔널 번역.

이코노미
기계 번역 + 단순 검토

-
단어당 약 0.075 (내역)
납품일(보증): - (참고)
(시간대 알 수 없음) 긴급 납품?

가능한 솔루션이 없습니다.
선택된 언어 조합 가운데 적어도 하나의 조합은 자동 번역이 지원되지 않습니다. 안타깝게도 선택하신 솔루션은 없습니다.
다른 납품일을 선택하여 다시 시도하십시오.

경제적이고 신속한 솔루션 기계 번역 결과물을 모국어 전문 번역가가 단순 검토를 통해 심각한 오류만을 교정. 스캔한 PDF 및 이미지일 경우, 사용할 수 없습니다. 내용 이해 또는 개인 용도를 위한 소중한 번역. 출판용으로는 적합하지 않음.

후불제.

번역 납품 후 5일 이내에 신용카드, 은행 이체 또는 PayPal로 결제하시면 됩니다. 추가 정보.

103,635개가 넘는 고객사가 만족한 서비스



챗봇 및 기계 학습은 비즈니스의 판도를 바꿉니다

챗봇은 "함께 대화"가 가능한 인공 지능(AI) 프로그램 입니다. 이미 많은 기업들이 고객 서비스 또는 기술 지원용으로 이 "가상 도우미"의 사용을 고려하고 있습니다. 이 프로그램을 사용하면 기계 학습능력을 활용한 메시징 플랫폼을 통해 실시간으로 사용자의 문의 사항에 답하는 것이 쉬워지기 때문입니다.

챗봇은 일반적으로 위챗, 페이스북 메신저, 왓츠앱 등의 메시징 앱과 통합되어, 대화형 상거래를 위한 선호 채널이 될 것으로 전망됩니다. 스시 주문, 항공편 예약, 콘서트 티켓 구입 등 그것이 어떤 서비스이든지 모두 적용 가능합니다.

챗봇 구축에 필요한 인공 지능(AI) 및 자연 언어 처리(NLP) 기술은 그 접근성이 점점 높아지고 있으며, 이 프로그램들은 대화에서 수집된 데이터를 통해 학습을 함으로써 고객의 구매 및 만족도(또는 불만도)의 기초가 되는 근본 원인을 이해하는 데 도움을 줍니다.

커뮤니케이션 세계에서 실제적인 디지털 혁명이 일어나고 있으며 다국어 챗봇은 그 중 일부입니다.


챗봇 시장은 빠르게 성장하고 있습니다

2020년까지, 고객은 인간과 상호 작용하지 않고 기업과의 관계의 85%를 관리할 것이다.

Gartner Predicts


  • 메시징 앱은 소셜 네트워킹 사이트보다 더 인기 있음
  • 대규모 사용자 풀(user pool)에 도달 가능
  • 소비자가 새로운 앱을 다운로드할 필요 없음
  • 소비자와 실시간 대화
  • 개인 맞춤화된 경험

세 가지 유형의 챗봇이 있습니다: 규칙 기반, ML(기계 학습) 기술 기반, 이 두가지 기술 모두에 기반한 챗봇.

전자는 제한을 많이 받기 때문에 진화할 수 없지만, ML에 기반한 챗봇은 사용자와의 대화를 통해 학습함으로써 점점 스마트해지고 그 기능이 향상됩니다.

Translated는 영업을 하지 않는 야간 및 주말 동안 클라이언트들과 상호작용할 수 있는 당사 고유의 챗봇 을 개발하였습니다. 현재 저희 웹사이트(이 페이지 오른쪽 하단 가장자리에 있는 아이콘 참조) 및 페이스북 메신저에서 베타 버전을 이용할 수 있습니다. 고객들은 저희 회사에 대한 정보를 얻거나 실시간 번역 견적을 받아볼 수 있습니다. 저희가 챗봇을 더욱 스마트하게 개선하는 동안, 해당 서비스를 이용해보시고 여러분의 의견을 알려주시기 바랍니다. 어떤 의견이든지 환영합니다!

Translated는 당사의 전문 번역사들과 프로젝트 매니저들이 일상 업무의 질과 소요 시간을 향상시킬 수 있도록 자체 개발한 번역 도구 및 프로세스와 제품에 기계 학습AI 기술을 활용함으로써 번역 산업의 혁신을 주도 해오고 있습니다. MateCatMMT 는 당사가 출시한 독점적인 최신 제품입니다. MMT가 문맥에 따라 각 단어에 대해 가장 적절한 번역을 선택하여 자동으로 텍스트 번역이 가능하도록 해주는 최신 기계 번역 엔진이라면, MatCat은 번역사들에게 사용자 수정을 통한 실시간 학습, 자동 태그 배치 및 즉석 품질 평가 등의 혁신적인 새로운 기능을 제공하는 온라인 무료 오픈 소스 컴퓨터 보조 번역 도구입니다.


다국어를 사용하는 챗봇

특히 고객 관리에 있어서, 언어는 고객 커뮤니케이션의 가장 중요한 구성 요소 중 하나입니다.

CRM magazine

2016년 6월 현재, 인터넷 사용 인구의 26%는 검색 또는 메시징 언어로 영어를 사용합니다. 오늘날 시장에서 흔히 볼 수 있는 챗봇들은 주로 영어로만 구축 및 설계되어 있습니다. 여러 국가의 고객들을 대상으로 다국어 서비스가 가능하도록 귀사의 챗봇을 업그레이드하면 영어를 사용하지 않는 시장으로 사업 확장을 기할 수 있는 큰 기회 가 될 것입니다. 하지만 현지의 정서를 담기 위해서는 귀사의 웹사이트를 설계하고 번역하는 데 동일한 문화적 인식 이 필요합니다. Translated는 전 세계 254,562명의 전문 원어민 번역사 네트워크를 통해 15년 이상 번역 서비스를 제공해오고 있습니다. 당사는 110개 이상의 언어로 전문 번역 에서 문장 생성 까지 고품질의 서비스를 제공합니다.

귀사의 챗봇을 테스트하고 미세 조정 가능합니다

다국어 챗봇을 테스트할 때 직면하게 되는 어려움은 각 언어가 서로 다른 문화에 속한 사용자를 의미한다는 점입니다. 텍스트 방향, 측정치 및 통화 등의 측면을 반드시 고려하여야 하고, 챗봇의 문장은 정확한 번역 및 대상 국가에서 이해 가능한 번역을 보장하면서 진정한 현지화 과정을 거쳐 현지 문화적 맥락에 명확하게 맞아떨어져야 합니다.

당사는 테스트 환경 설정, 테스트 케이스 설계, 테스트 실행 및 미세 조정 번역을 고려하여 귀사의 현지화 챗봇을 테스트할 수 있습니다.



전문 번역 서비스 분야

로그인

프로젝트 및 청구 현황

프로필과 청구 내역을 관리하십시오

수입을 확인하십시오

비밀번호를 잊으셨나요?

비밀번호를 잊으셨나요? 귀하의 프로필에 등록된 사용자 이름 또는 이메일 주소를 입력하십시오

* 사용자 이름 또는 이메일 주소를 반드시 입력하셔야 합니다
* 사용자 이름을 찾을 수 없습니다
info@translated.net으로 연락하십시오
* 귀하의 프로필에 연계된 이메일 주소가 없거나 잘못되었습니다. 비밀번호를 발송할 수 없습니다.
info@translated.net으로 연락하십시오
* 귀하의 프로필에 등록된 주소로 이메일을 보냈습니다.
이메일을 받지 못하신 경우에는 info@translated.net으로 연락하십시오

목표 언어 선택 (0개)


일치하는 5,321명의 번역사 중에서 작업이 가능한 최상의 번역사를 선택 중입니다...

당사의 번역사 평가 기술인 T-Rank에 대해 자세히 확인하십시오.

30

언제까지 번역이 필요하십니까?

최고 품질을 가능한 최저 가격에 납품하는 데 필요한 시간.

1. 날짜 선택

2. 시간 선택





3. 고객 시간대 확인

* 선택하신 날짜 또는 시간은 이미 지났습니다!

밤에도 일하나요?

저희 번역사들은 전세계 107개 국가에 거주하고 있으므로 여러분이 주무시는 동안에도 번역 작업이 진행됩니다!

저희는 번역 대상 언어의 국가에 거주하고 있는 번역사 및 편집자를 선호합니다.
Translated는 유럽과 아시아에 오피스를 두고 거의 하루 24시간 연중무휴로 프로젝트를 관리합니다.

시간대 차이를 활용하여 귀하가 출근하기 전에 문서를 납품할 수 있습니다.

견적 요약

원문 언어: 번역 언어: / 단어 개수 소계
합계 85,50 €
이탈리아어 영어 0,075 15,20
프랑스어 독일어 0,075 22,20
단어 개수 주제 분야 납품일 결제 일정 결제 방법
400 일반 금요일 2010년 2월 1일 납품 후 신용카드, 전신 송금 또는 Paypal로 결제하실 수 있습니다.




상기 가격은 VAT(부가가치세)를 제외한 금액입니다. VAT는 유럽연합 내 거주하는 개인 고객과 VAT 번호가 없는 유럽연합 내 회사를 비롯해 이탈리아의 개인 및 회사 고객에 적용됩니다.
주의사항:

1. 청구서는 유로로 발행됩니다. 상기 원화 금액은 고객의 편의를 위해 작업 의뢰일 기준 공시 환율을 적용한 것으로, 단지 추정치입니다. 오늘 환율 1 EUR = 0.797 EUR.

2. 상기 가격은 VAT(부가가치세)를 제외한 금액입니다. VAT는 유럽연합 내 거주하는 개인 고객과 VAT 번호가 없는 유럽연합 내 회사를 비롯해 이탈리아의 개인 및 회사 고객에 적용됩니다.

세 가지 단어 계산법

단어 계산이 확실하지 않은 경우에는 가능한 범위 내에서 단어 수를 추정하여 의뢰하십시오.
귀하가 제시한 단어 수와 차이가 있을 시에는 작업을 시작하기 전에 연락드릴 것입니다.

1. 텍스트 붙여넣기

0 단어

주: 의뢰 과정 중에 원본 문서를 첨부할 수 있습니다. 100여 종의 파일 형식을 지원하며, 같은 파일 형식과 레이아웃으로 완성된 번역을 납품합니다.

2. Microsoft Word™ 단어 수

최근 버전의 경우 단어 수는 페이지 하단의 상태 표시줄에 표시됩니다. 이전 버전의 경우, "도구" 메뉴의 "단어 계산" 기능을 사용하십시오.

3. 도움이 필요하시면 저희에게 요청하십시오

연락 양식을 사용하거나 전화주십시오.

급히 의뢰해야 하는 경우에는 단어 수를 추정하여 의뢰하십시오. 귀하가 제시한 단어 수가 다른 경우에는 작업을 시작하기 전에 저희가 연락드릴 것입니다.

선택하신 날짜가 아닙니까?

비밀번호를 잊으셨나요?

귀하의 이메일 주소나 사용자 이름을 입력하십시오

* 사용자 이름 또는 이메일 주소를 반드시 입력해야 합니다.
* 사용자 이름을 찾을 수 없습니다
info@translated.net으로 연락하십시오
* 귀하의 프로필에 연계된 이메일 주소가 없거나 잘못되었습니다. 비밀번호를 발송할 수 없습니다.
info@translated.net으로 연락하십시오
* 귀하의 프로필에 입력된 이메일 주소로 이메일을 보냈습니다.
저희로부터 이메일을 받지 못할 경우, info@translated.net으로 연락하십시오