Have you ever seen green horses on the walls or dreamed of omelettes?
Some of the biggest challenges in translation stem from expressions that exist only in one language. Generally speaking, these terms or idioms relate to a specific country or region and its cultural life. They can express even complex concepts, and are rich in meaning. Such expressions often have no precise transpositions: they can only be understood in another language by paraphrasing or using an analogy. Most of the time a literal translation does not express the true meaning of a saying, and the results can be very funny. Take a look!
Embed-Code: high resolution
Embed-Code: low resolution
Forgot your password? Enter the username or e-mail address registered in your profile