Traduções juramentadas (públicas ou oficiais)

Obtenha um orçamento

Links relacionados

A Translated oferece o serviço de certificação pública em mais de 80 idiomas e garante um serviço de qualidade, ocupando-se de todo o seu projeto de tradução juramentada.

Tradução juramentada
Tradução pública válida na Itália Tradução pública válida fora da Itália
Tradução R$100 / página R$100 / página
Custos de gestão R$240 R$30
Envio R$30 R$30
Selos fiscais R$55 (um a cada 4 páginas) x
Preço total R$370 R$160

O preço total se refere a uma só página. Para qualquer uma das duas opções (certificação pública dentro ou fora da Itália), cada página suplementar terá um curso de R$100.

Os preços são indicativos e serão confirmados caso a caso segundo a disponibilidade dos nossos tradutores, a combinação de idiomas, o volume a ser traduzido, a data de entrega requerida e a destinação do envio por correio.

Contate-nos para um orçamento, especificando:


  1. O país destinatário da sua tradução
  2. Nós selecionaremos um tradutor juramentado no país onde os documentos deverão ser apresentados para garantir a aceitação da tradução pela autoridade local.

  3. A língua na qual o seu documento deverá ser traduzido
  4. Nós selecionaremos um tradutor juramentado cuja língua materna corresponda ao idioma requerido, de forma a garantir uma tradução de grande qualidade.

  5. A eventual existência de instruções específicas
  6. Os diferentes organismos e instituições governamentais internacionais têm exigências variadas em relação às traduções e definem, ocasionalmente, um tipo de tradução aceito de forma exclusiva. Se for o caso, pedimos que nos indique-o durante seu pedido de orçamento.
    → Alguns exemplos:
    « O diploma deve ser traduzido por um tradutor juramentado junto ao Tribunal de Paris »
    « O documento anexado à tradução deve ser o original »

Um simples certificado de nossa agência de tradução pode ser suficiente?

Podemos lhe fornecer um certificado (veja um exemplo aqui) atestando que a tradução foi realizada por um tradutor profissional nativo do idioma. Esta opção é mais barata e rápida do que uma tradução juramentada, e normalmente é aceita por órgãos governamentais.


Perguntas frequentes

O que é uma tradução pública (ou juramentada)?

O processo de certificação não é uniforme mundialmente, e a tradução juramentada tem uma definição diferente em cada país. Geralmente, a tradução pública é uma tradução que possui um caráter oficial, por ser realizada por um tradutor profissional juramentado pelo organismo competente na matéria em cada país.

→ Alguns exemplos

No Brasil, apenas os tradutores aprovados em concurso público organizado pelas Juntas Comerciais de cada Estado da Federação Brasileira estão autorizados a produzir traduções juramentadas e obtêm oficialmente o título de Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais.

Nos Estados Unidos e no Reino Unido, a noção de tradução juramentada não existe. No entanto, é possível que lhe seja solicitada uma tradução certificada ("certified translation") ou reconhecida em cartório ("notarized translation"). A tradução certificada é uma tradução acompanhada por uma carta ("affidavit" ou "certificate of accuracy"), assinada e datada pelo tradutor ou pela agência de tradução, atestando que a tradução efetuada é conforme ao original.

No Canadá, uma tradução juramentada é uma tradução realizada por um tradutor certificado, aprovado com sucesso no exame de certificação uniformizado de tradução do CTTIC (Conselho de Tradutores, Especialistas em Terminologia e Intérpretes do Canadá) ou que tenha sido aceito como membro certificado de uma associação profissional de uma das províncias do Canadá. O profissional assina cada uma de suas traduções com as iniciais TA ("traducteur agréé") ou CT ("certified translator").

No México, os tradutores devem apresentar uma candidatura ao Tribunal Superior de Justiça de um dos Estados da Federação Mexicana e devem ser aprovados em um exame escrito e oral a fim de obter o título oficial de tradutor juramentado ("perito traductor oficial") e serem autorizados a apor sua assinatura e carimbo nos documentos.

Na França, uma tradução juramentada é uma tradução feita por um tradutor juramentado, ou seja, um profissional que prestou juramento diante de uma jurisdição francesa (Tribunal de Grande Instance ou Cour d’Appel) e que é homologado oficialmente para fornecer uma tradução na combinação de idiomas de sua habilidade.

Na Itália, os tradutores devem se apresentar diante do Tribunal para cada uma de suas traduções juramentadas, a fim de prestar juramento diante de um oficial público sobre a conformidade da tradução em relação ao original. É por isso que as tarifas administrativas que aplicamos para a Itália são mais altas.

Quais são os documentos que necessitam de uma tradução juramentada?

De forma geral, todos os documentos que devem ser apresentados a uma administração ou autoridade estatal (universidades, delegacia de polícia, prefeituras, consulados etc.), especialmente para a obtenção de documentos oficiais (licença de residência, pedido de naturalização etc.) precisam de uma tradução juramentada.

→ Alguns exemplos

Quais são os preços e os prazos?

O preço e o prazo da tradução pública dependem do volume a ser traduzido, da combinação dos idiomas, da disponibilidade do tradutor, da data de entrega requerida e do destino de envio pelo correio.

Uma tradução juramentada na Itália custa, em média, R$100 por página. A este preço se adicionam: um valor fixo de R$240 para os custos de gestão, R$30 para o envio por correio expresso, bem como o preço dos selos fiscais (um selo fiscal custa R$55 e deve ser aplicado a cada 4 páginas). Uma tradução pública fora da Itália custa, em média, R$160 por página, aí incluídos os custos de gestão e de envio por correio registrado.

As traduções juramentadas são enviadas por correio diretamente para o seu endereço. Observe que uma tradução juramentada teoricamente tem valor jurídico apenas na forma de papel. Compreende o documento original (ou a fotocópia) juntamente com a tradução, ambos autenticados por uma assinatura e um carimbo. Caso você precise apenas de uma cópia digital enviada por e-mail, não aplicaremos as tarifas de envio.

É possível certificar um documento já traduzido?

Para uma tradução pública na Itália, sim. Um de nossos tradutores profissionais revisará o documento já traduzido, e então certificará a versão final.

Para uma tradução pública para fora da Itália, infelizmente não. Um tradutor juramentado em um outro país que não a Itália não pode usar uma tradução já existente, pois todas as traduções certificadas devem ser traduzidas de forma integral e pessoal pelo tradutor juramentado, pois ela implica na responsabilidade civil e penal do tradutor.

Uma tradução juramentada em um país é válida em todos os outros?

Uma tradução pública realizada por um tradutor juramentado é, de forma geral, oficialmente reconhecida em todo o território daquele país. No entanto, seu reconhecimento no exterior é realizado unicamente caso a caso, segundo as exigências específicas da autoridade requerente. Por exemplo, uma tradução pública realizada no Brasil por um tradutor juramentado brasileiro não será necessariamente reconhecida no México ou no Canadá. É por isso que a Translated sempre seleciona um tradutor diretamente no país de destino do documento, a fim de garantir sua aceitação pela autoridade requerente local.

A Translated não fornece o serviço de legalização das traduções*.

* A legalização define o procedimento pelo qual uma autoridade pública certifica a autenticidade das assinaturas apostas em um documento, quando não há acordos de reconhecimento recíproco das traduções juramentadas entre dois países.

Recuperar senha

Insira seu e-mail ou nome de usuário

* Campo obrigatório
* Usuário não encontrado.
Tente novamente ou envie um e-mail para info@translated.net
* Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail associado ao perfil para o qual deve ser enviada a senha.
Envie um e-mail para info@translated.net
* A senha foi enviada! Consulte a caixa de entrada do seu correio eletrônico.
Se não receber o nosso e-mail no prazo de 2 minutos, verifique se não está na pasta de lixo eletrônico ["spam"] ou então envie um e-mail para info@translated.net
Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais OK