Mais tecnologia, menos custos administrativos.

Ir para o orçamento online

Links relacionados

Os nossos serviços

Log-in |

Estado dos projetos e faturamento

Gerencie os seus dados e seu faturamento

Controle os seus lucros

  • Esqueceu a sua senha?

Quais as vantagens de ser nosso cliente?

Empregamos a tecnologia para automatizar os processos, para auxiliar os tradutores a serem mais produtivos e a não cometerem erros.



 
Agência de tradução clássica
Contagem de palavras Faz-se a contagem de todas as palavras ou, nos melhores casos, aplicam-se descontos com base somente nas memórias do cliente. No caso de documentos novos, as ferramentas de tradução analisam apenas as frases e não sua similaridade. Contamos menos palavras. Fazemos o desconto tanto em relação às frases repetidas quanto àquelas similares (match 75 % - 99 %) e, graças ao MyMemory, descontamos ainda frases já adaptadas em arquivos públicos ou na Internet que o nosso tradutor deverá corrigir, embora não necessariamente traduzir do zero.
Seleção do tradutor O gerente de projetos deve lembrar qual é o tradutor mais adaptado para a tradução de um determinado assunto, entrando em contato com todos os tradutores, um a um, para saber qual a sua disponibilidade. Para o efeito, isto o obriga de fato a se relacionar com poucos tradutores. 63.111 profissionais na língua materna que trabalham em seu próprio país. Ao analisar mais de 100.000 traduções de 1999 até hoje, o nosso algoritmo T-Rank™ identifica o tradutor mais qualificado e disponível imediatamente para cada projeto.
Tradução O tradutor tem à sua disposição pequenas memórias de tradução e deve empregar pelo menos 30% do seu tempo para efetuar pesquisas terminológicas. Possuímos o MyMemory, que coleta da Internet a terminologia para agilizar as pesquisas dos tradutores.
Gestão de fluxos de trabalho
ou
gerenciar grupos de trabalho
O gerente de projetos prepara manualmente os arquivos e os envia por e-mail, atuando muitas vezes como um mero intermediário. O nosso sistema de fluxo de trabalho automatiza os processos mais recorrentes: prepara os documentos, envia por e-mail, avisa sobre eventuais atrasos, deixando a supervisão por conta da gerência de projetos.

Podemos nos permitir melhores tradutores, graças à economia feita nos custos administrativos.


tecnologia

3 formas simples de se contar palavras.

Se tiver dificuldades, calcule as palavras como puder e complete o seu pedido.
Quando a contagem for divergente, lhe avisaremos antes de dar início ao serviço.

1. Cole o texto

0 palavras

Nota: Durante o processo de solicitação do pedido, pode anexar o documento original. Temos suporte para mais de 100 formatos de arquivos, devolvendo-lhe o arquivo no mesmo formato e com a mesma diagramação.

2. Contagem de palavras no Microsoft Word™

Nas versões mais recentes, a quantidade de palavras é indicada na barra de status em baixo.
Nas versões anteriores, a função de "Contagem de palavras" pode ser localizada no menu "Ferramentas".

3. Solicite a nossa ajuda

Utilize o formulário de contato ou então ligue para nós.

Se tiver pressa para concluir o pedido, faça uma estimativa por alto do número de palavras e complete o pedido: entraremos em contato com você antes de iniciar o serviço, caso a contagem seja divergente.

Recuperar senha

Introduza o seu e-mail ou nome de usuário

* Campo obrigatório
* Usuário não encontrado.
Tente novamente ou mande um e-mail para info@translated.net
* Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail associado ao perfil para onde deve ser enviada a senha.
Mande um e-mail para info@translated.net
* A senha foi enviada! Consulte a caixa de entrada do seu correio eletrônico.
Se não receber o nosso e-mail no prazo de 2 minutos, confirme se não está na pasta de lixo eletrônico ["spam"] ou então mande um e-mail para info@translated.net