Jak tłumaczymy w łatwy sposób

Pobierz wycenę online

Linki

Pracuj mniej, aby produkować więcej

Nie żartujemy ... ale może to oznaczać, co innego niż myślisz.

Pracujemy mniej, ponieważ zorganizowaliśmy naszą pracę według bardzo precyzyjnych procedur: dokonaliśmy komputeryzacji wszystkich powtarzających się zadań w sposób umożliwiający nam wykorzystywanie czasu tak, aby najpierw pomyśleć, a potem działać. Mamy znacznie więcej czasu na kontrolowanie i doskonalenie naszego procesu produkcyjnego, dzięki czemu możemy poświęcić więcej czasu na sprawy klientów i tłumaczy.

Więcej czasu, aby zaoszczędzić więcej czasu ...

Wybór tłumacza

Uważamy, że najlepszym sposobem na zagwarantowanie doskonałych wyników i konkurencyjnych cen jest przede wszystkim dobór odpowiednich tłumaczy. Nie wierzymy w powiedzenie "jakość nad ilość", lecz raczej skupiamy się na osiąganiu zarówno "ilości i jakości". Inwestujemy w ciągłe poszukiwanie wspaniałych tłumaczy. Przeciętnie otrzymujemy od tłumaczy 8000 CV rocznie, a nasz menedżer ds. selekcji starannie sprawdza każde z nich w celu odkrywania nowych talentów. Obecnie nasza baza danych zawiera 217 513 specjalistów w dziedzinie tłumaczeń, z którymi współpracujemy i ponad 12000 osób, z którymi możemy skontaktować się w ciągu kilku godzin. Tak szeroki wybór, wspierany przez sztywne procedury kontroli jakości i kompleksową metodę oceny, pozwala nam znaleźć profesjonalistów, którzy są mniej kosztowni, bardziej wykwalifikowani i natychmiast dostępni do każdego rodzaju pracy.

Planowanie zamówień

Do każdego zamówienia, nie ważne dużego czy małego, kierownik projektu wykorzystuje szereg kryteriów oceny w celu wybrania najbardziej odpowiedniego tłumacza i wprowadza zapis w elektronicznym kalendarzu, który ustanawia precyzyjny, gwarantowany termin dostarczenia tłumaczenia.

Następnie kierownik projektu przygotowuje specyfikację zamówienia, wybór lub opracowanie narzędzi, z wykorzystaniem których tłumacze, programiści i projektanci mogą współdziałać w celu poprawy swojej wydajności i zmniejszenia możliwości popełnienia błędu.

Dostarczanie materiałów tłumaczom

Tłumacze są automatycznie powiadamiani o nowych zleceniach metodą kontaktu określonego w profilu konta tłumacza. Przeciętnie tłumacz zaczyna pracować na realizacją zamówienia już w ciągu 20-30 minut. (Zlecenia wysyłamy poprzez telefon, e-mail, SMS i komunikator).

Ponieważ jesteśmy firmą internetową i pracujemy z klientami w różnych strefach czasowych jesteśmy zwykle w stanie przetwarzać nowe zlecenia w godzinach pomiędzy 8:00 a 23:00 (czasu środkowoeuropejskiego, GMT +1) od poniedziałku do piątku.

Dostarczanie przetłumaczonych dokumentów

Poza kilkoma wyjątkami, wszyscy tłumacze odsyłają swoje prace pocztą e-mail. Nasz serwer e-mail (którym zarządza wyłącznie nasza firma, by zagwarantować poufność i pewność odbioru oraz wysyłania poczty) jest wyposażony w program antywirusowy, który jest aktualizowany raz w tygodniu. Aby zrozumieć znaczenie tej procedury warto pamiętać, że ponad 15% dokumentów zapisanych w formacie Word®, jakie otrzymujemy od naszych klientów i tłumaczy zawiera wirusy w postaci makr Worda®.

Kontrola jakości

Każde zamówienie jest sprawdzane pod kątem pisowni i podstawowych zasad gramatycznych. Ponadto, na podstawie wybranego planu, cały projekt lub próbki zostają poddane przeglądowi wykonywanemu przez innego tłumacza.

Ponad 50% zamówień jest sprawdzana przez recenzenta, który ocenia wykonane prace i przypisuje wskaźnik jakości do pracy tłumacza. Służy to do określenia umiejętności poszczególnych tłumaczy i zidentyfikowania ich specjalizacji.

Aby zapewnić jednolitość stylu i terminologii, o ile zamówienie na to pozwala, Translated korzysta z pamięci tłumaczeniowych, leksykonów i współtworzonych słowników.

Dostawa końcowa

Kierownicy projektów dostarczają przetłumaczone dokumenty oraz aktualizują stan projektu i fakturowania. Kierownik projektu ma za zadanie zapewnić pełną obsługę klienta.

Kierownik projektu jest łącznikiem pomiędzy klientem a Translated w czasie całego cyklu produkcji i postprodukcji przy realizacji zamówienia.

Nie pamiętasz hasła?

Wpisz swój adres e-mail lub nazwę użytkownika

* Wymagane są: nazwa użytkownika lub adres e-mail
* Nie znaleziono nazwy użytkownika
Prosimy o kontakt na adres info@translated.net
* Brak adresu e-mail skojarzonego z Twoim profilem lub jest on nieprawidłowy. Hasło nie może zostać wysłane.
Prosimy o kontakt na adres info@translated.net
* Na adres zarejestrowany w Twoim profilu został wysłany e-mail.
Jeśli nie otrzymałeś od nas e-maila, prosimy o kontakt na adres info@translated.net

Zaloguj się

Stan projektu i rozliczeń

Zarządzanie profilem i danymi rozliczeniowymi użytkownika

Sprawdź swoje zarobki

Nie pamiętasz hasła?

Nie pamiętasz hasła? Wpisz nazwę użytkownika lub adres e-mail zarejestrowane w Twoim profilu

* Wymagane są: nazwa użytkownika lub adres e-mail
* Nie znaleziono nazwy użytkownika
Prosimy o kontakt na adres info@translated.net
* Brak adresu e-mail skojarzonego z Twoim profilem lub jest on nieprawidłowy. Hasło nie może zostać wysłane.
Prosimy o kontakt na adres info@translated.net
* Na adres zarejestrowany w Twoim profilu został wysłany e-mail.
Jeśli nie otrzymałeś od nas e-maila, prosimy o kontakt na adres info@translated.net
Używamy "ciasteczek" (plików cookies), aby mogli Państwo korzystać w pełni z usług strony. Kontynuując odwiedziny na tej stronie zgadzają się Państwo abyśmy korzystali z plików cookies. Więcej informacji OK