|
Deze algemene verkoopsvoorwaarden zijn van toepassing voor alle opdrachten die TRANSLATED S.R.L. voor haar klanten uitvoert.
1.3.1 Alle vertaalopdrachten worden ingeschreven op basis van een bestelling waarop de door de partijen overeengekomen prijs is vermeld. Deze bestelbon moet ons worden toegestuurd via de gewone post, per e-mail of per fax. We behouden ons het recht voor om de opdracht niet te starten zolang we geen bestelling hebben ontvangen.
1.3.2 Voor technische documenten zal de klant referentiemateriaal voorzien (tekeningen, schema’s, enz.) die de vertaler zullen helpen om de documenten beter te interpreteren.
1.3.3 Tenzij vooraf schriftelijk anders overeengekomen, worden de kosten voor een vertaling berekend op basis van een woordtelling in de brontaal.
1.3.4 In het geval de klant een bestelling annuleert, wordt het reeds uitgevoerde werk aan 100 % gefactureerd. Het werk dat werd onderbroken wordt aan 50 % gefactureerd.
1.3.5 Tenzij anders overeengekomen moeten alle facturen worden betaald binnen de vijf werkdagen na uitgifte.
1.3.6 Zonder verdere kennisgeving of formaliteiten is een laattijdige betaling of een gebrek aan betaling een reden voor de onmiddellijke inning van het volledige openstaande bedrag. TRANSLATED S.R.L. behoudt zich het recht voor om intresten te eisen, berekend op basis van de officiële tarieven van de Banca d’Italia, vanaf de datum dat een dergelijke laattijdige betaling wordt uitgevoerd. Bovendien moet de klant alle kosten, die TRANSLATED S.R.L. heeft gemaakt om deze zaak te regelen, terugbetalen.
1.3.7 In geval van een laattijdige betaling worden alle vertalingen en bestellingen in uitvoering onderbroken.
1.3.8 TRANSLATED S.R.L. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor welke reden dan ook voor vertalingen die stijlkundig niet voldoen. In het bijzonder bij reclame of promotiemateriaal is de dienstverlening van TRANSLATED S.R.L. beperkt tot de vertaling zelf, tenzij hier expliciet andere afspraken rond zijn gemaakt. TRANSLATED S.R.L. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de opmaak van een vertaalde tekst in bijvoorbeeld een reclamestijl die verschillend is van de brontekst. Onze aansprakelijkheid is beperkt tot de waarde van de factuur.
1.3.9 Klachten worden alleen in overweging genomen indien ze worden verstuurd per aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging, binnen de zeven dagen na aflevering van de opdracht(en) of een deel van de opdracht(en). Alle klachten moeten worden vergezeld van de originele documenten, de betwiste vertalingen en een brief met uitleg. Zodra de bovenvermelde klachtenperiode is verstreken, wordt de vertaling als correct beschouwd.
1.3.10 In het geval de klant ontevreden is, en de klacht binnen de vastgelegde periode werd ontvangen, zal TRANSLATED S.R.L., voor eigen rekening en binnen een termijn gelijk aan een derde van de termijn voor de oorspronkelijke opdracht plus een werkdag, een herwerkte versie van de betwiste vertaling laten maken. Dit tweede document zal worden gebruikt om de kwaliteit van de vertaling te beoordelen teneinde het bedrag van de terugbetaling vast te leggen. TRANSLATED S.R.L. neemt hierin als enige een beslissing.
1.3.11 TRANSLATED S.R.L. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor welke vertraging dan ook veroorzaakt door slecht werkende faxtoestellen, modems, e-mail en/of andere post- of informatiedragers die niet direct door TRANSLATED S.R.L. worden beheerd.
1.3.12 Bij een laattijdige levering langer dan een derde van de opgemaakte levertermijn, en in het geval deze vertraging rechtstreeks en uitsluitend te wijten is aan TRANSLATED S.R.L., zal in onderling overleg tussen beide partijen een vergoeding worden betaald die maximaal 100 % kan bedragen van de laattijdig geleverde opdracht.
1.3.13 Fouten aanwezig in een bepaald deel van de vertaling kunnen op geen enkele manier worden ingeroepen om de volledige vertaling in vraag te stellen. In dergelijke gevallen behoudt TRANSLATED S.R.L. zich het recht voor om de vertaling aan te passen.
1.3.14 Alleen schriftelijke afspraken tussen de partijen zullen in overweging worden genomen. De rechtbanken van Rome zijn voor alle geschillen bevoegd. In het geval van niet-betaling wordt elk gebruik van gedeeltelijke of volledige reproductie van een dergelijke vertaling als onwettig beschouwd. TRANSLATED S.R.L behoudt zich het recht voor de klant, die onbetaald materiaal gebruikt, de onmiddellijke betaling van de vertaling te vragen, eventueel aangevuld met compensaties voor het kopieerrecht.
|