医療分野の翻訳

即時見積もり





複数の言語を選択できます
見積もりを表示する ローダー

プレミアム
翻訳者 2 人 + 品質チェック

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期: - (備考)
(不明のタイムゾーン) お急ぎの場合

最高品質の翻訳ソリューション 翻訳先言語を母国語とするプロの翻訳者が担当します。翻訳先言語を母国語とする別のプロの翻訳者が徹底した校閲を行います。専属のプロジェクトマネージャーが最終的な品質管理を行います。ご要望に応じて翻訳メモリーおよび用語集を提供させていただきます。 出版物に最適な高品質翻訳サービスです。

プロフェッショナル
翻訳者 1 人 + 品質チェック

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期:- (備考)
(不明のタイムゾーン) (夜間?) お急ぎの場合

良質の翻訳ソリューション 翻訳先言語を母国語とするプロの翻訳者が担当します。翻訳先言語を母国語とする別のプロの翻訳者が翻訳品質を評価します。専属のプロジェクトマネージャーが最終的な品質管理を行います。ご要望に応じて翻訳メモリーを提供させていただきます。 一般的なプロジェクトに対応するプロによる翻訳サービスです。

エコノミー
機械翻訳 + クイックレビュー

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期:- (備考)
(不明のタイムゾーン) お急ぎの場合

利用できません。
選択された言語ペアに機械翻訳に対応していない言語が少なくとも1つあります。 このソリューションは選択された納期に対応出来ません。.
もっと遅い納品日を選択して下さい

低価格・短期間ソリューション 翻訳先言語を母国語とするプロの翻訳者が機械翻訳の文章を素早く見直し、重大な間違いのみ修正します。スキャンして作成された PDF および画像ファイルにはご利用いただけません。個人的な用途に最適な翻訳ソリューションです。 出版物の翻訳には適しません。

納品後のお支払い。

納品から5日以内にクレジットカード、銀行振込、PayPalのいずれかの方法でお支払い下さい。 料金にはVAT(付加価値税)は含まれていません。
詳細

一般的な医療翻訳の一例:

  • カルテ
  • 医薬品の添付書類
  • 保険書類
  • 退院時の書類
  • 科学論文
  • 診療記録
  • 病院記録
  • 法規制
  • 臨床試験報告書
  • 診断書
  • 報告書
  • 学術研究
  • 試験および分析結果

事実上あらゆる形式のファイルに対応し、元の書式を保持したまま翻訳を行います


Translated は、世界各地にまたがる 216,821 名からなる対象言語を母語とするプロの翻訳者のネットワークを築き、15 年以上にわたり医療関連のテキストおよび文書を 100 以上の言語に翻訳してまいりました。

医療翻訳 は重要かつ細心の注意を払う必要のある技術/科学翻訳に分類されます。専門用語を正確に翻訳し、顧客に一流のサービスを提供するために、翻訳者には特定のスキルおよび専門知識が要求されます。 当社の翻訳者ネットワークは、医薬、手術、臨床診断、保健統計、獣医学、医療業界といった専門性の高い複数の分野で質の高いサービスを提供いたします。

医療翻訳での裏付けされた経験 および 最高の品質基準を厳守することで、医療業界の多くの顧客が Translated に翻訳プロジェクトを依頼しています。 Translated は医師として働き、専門分野での証明書および認定を受けた対象言語を母語とする翻訳者を利用しています。 専門的な医療文書の翻訳とは、単に 2 つの言語を知る人物が行うのではなく、医療分野での経験を持つ専門家に依頼しなければいけません。

当社の翻訳者は、正確な専門用語が用いられた最終製品を提供するべく、新しい知識を 絶えず取り入れるようにしています。 高い品質基準を確実に満たすよう、細心の注意を払い翻訳作業を行います。 当社の翻訳は、科学関連の機関 (私立・公立の大学) での研究目的に最適であるのみならず、病院または病院での臨床上必要とされる製品を販売する企業で働く個人の専門家の方々もご利用いただけます。

Translated では、マニュアル、科学論文、臨床報告書、学会などで使用される詳細資料といったさまざまな分野に特化した医療翻訳を提供しています:。 文書は、出版目的または内部での情報共有目的などにお使いいただけます。 医療翻訳に加えて、文書に法的な正当性が求められる場合、当社では 宣誓翻訳 も提供いたします。 15 年にわたるビジネスの中で、短い期間で大規模な作業量を管理することができる製造プロセスを作り上げました (複数の翻訳者を並行して利用していく方法も確立)。

Translated の翻訳管理プロセスは ISO 9001:2008 および EN15038:2006 認定を取得しています。




87,601 以上のお客様に満足いただいています

医療翻訳における当社の主な顧客の一例: 製薬会社、医療製品メーカー、医療機関・病院の専門家、医療製品の通商代表、病院および個人の診療所、イベントや総会の企画会社、大学、研究センター。



お客様のプロジェクトに最適な翻訳者をお選びいたします

Translated が独自に作成した T-Rank™は独自のアルゴリズムを用いて、お客様の見積リクエストに基づき、文書の主題、分量、翻訳者のスケジュール、納品に関する条件などを考慮して、リアルタイムでプロジェクトに最適な翻訳者を決定いたします。 T-Rank™ を用いて迅速かつ高品質な翻訳をお約束することで、99% という顧客満足度 (2015 年度の一部または全額払戻率を基にして計算した統計値) を達成することができました。

プロセスのあらゆる段階で継続的に支援

各プロジェクトには 専属のプロジェクトマネージャー が割り当てられ、最初のお問い合わせから最終的な翻訳の納品までお客様を支援いたします。 プロジェクトマネージャーがお客様と翻訳者の間に立ち、翻訳作業中から翻訳後のプロセスまで終始お手伝いさせていただきます。プロジェクト完了まで、質問、要望、懸念などいつでもプロジェクトマネージャーまでお問い合わせいただけます。 顧客との関係を重視し、信頼関係を築きます。

オンライン見積 3 ステップの簡単・迅速注文
info@translated.net 4 営業時間内以内に返信いたします
  • (+81) 345209314
営業時間 午前 9 時から午後 7 時 (GMT +1)

当社の専門翻訳サービスの一例

アクセス

プロジェクトの進行状況と請求書作成

個人データと請求書を管理する

収益をチェックする

パスワードをお忘れですか?

ユーザー名またはメールアドレスを入力して下さい

* 必須項目
* ユーザー名が見つかりません。
再試行して下さい。あるいはinfo@translated.netまでご連絡下さい。
* 送信するパスワードが設定されたプロフィールに該当するメールアドレスが見つかりませんでした。
info@translated.netまでご連絡下さい
* パスワードを送信しました!あなたのメールボックスを確認して下さい。.
2分以内にメールを受信しない場合には、迷惑メールもチェックして下さい。あるいはinfo@translated.netにご連絡下さい

翻訳先言語を選択して下さい (0)


5,321人の即時対応出来る優秀な適任翻訳者から選択します・・・

当社のランキングテクノロジー、T-Rankについてもっと知る

30

何時、翻訳が必要ですか?

可能な限りローコストで高品質の翻訳をお届け出来るよう、翻訳プロセスのプランニングを行います。

1. 日付の選択

2. 時間の選択





3. あなたのタイムゾーンを選択して下さい

* 選択された日/時間は既に経過しています

夜間も仕事をします

107ヵ国に散在する翻訳者があなたのタイムゾーンをカバーします

あなたのターゲット国に住む翻訳者と校正者を優先します。
また、Translated社はヨーロッパとアジアにオフィスがあり、24時間体制のプロジェクト管理を保証しています。

この体制により、場合によっては時差を利用し、あなたが出社する前に納品することが可能です。.

見積もり明細

ソース ターゲット ユーロ / 単語 小計
合計85.50 ユーロ
イタリア語 英語 0,075 15,20
フランス語 ドイツ語 0,075 22,20
単語 内容 納期 お支払い期限 お支払い方法
400 一般 2010年2月1日(金) 納品後、サービスの品質を確認後 クレジットカード銀行振込Paypalでお支払い頂けます。.




提示された価格は、付加価値税を含まないものと見なされます。付加価値税は、付加価値税番号を持たないEU在住の個人顧客およびEU所在の企業にのみ適用されます。この条件はイタリア個人/イタリア企業でも同様とします。
重要な注意事項:

1. インボイスは、翻訳受注日の公定為替レートで換算したユーロ建てで支払われます。他の通貨建てでの価格表示は、単なる参考価格です。本日 1 EUR = 0.797 EUR

2. 提示された価格は、付加価値税を含まないものと見なされます。付加価値税は、付加価値税番号を持たないEU在住の個人顧客およびEU所在の企業にのみ適用されます。この条件はイタリア個人/イタリア企業でも同様とします。

簡単にワード数をカウントする3つの方法。

ワードカウントが難しいようなら、とりあえず可能な範囲でカウントして下さい。発注時に正確なカウントを行います。
カウントされた単語数が異なる場合には、翻訳を開始する前にお知らせします。

1. テキストを貼り付ける

0 単語

備考: 発注過程で、オリジナル文書を添付出来ます。 100種類以上のファイル形式に対応しており、原本と同じ形式、レイアウトの翻訳ファイルを納品します。

2. Microsoft Wordのワードカウント™

最新バージョンの単語数は最下部のステータス・バーに表示されています。
旧バージョンでは「ツール」の中に「単語カウント」機能があります。.

3. ヘルプ

お問い合わせフォームを使用するか、 電話でお問い合わせ下さい。

急いで発注したい場合には、とりあえず大体の単語数をカウントして下さい。発注時に正確なワードカウントを行います。 カウントされた単語数が異なる場合には、翻訳を開始する前にお知らせします。

選択した納品日がありませんか?

パスワードの回復

あなたのメールアドレスまたはユーザー名を指定して下さい

* 必須項目
* ユーザー名が見つかりません。
再試行して下さい。あるいはinfo@translated.netまでご連絡下さい。
* 送信するパスワードが設定されたプロフィールに該当するメールアドレスが見つかりませんでした。
info@translated.netまでご連絡下さい
* パスワードを送信しました!あなたのメールボックスを確認して下さい。.
2分以内にメールを受信しない場合には、迷惑メールもチェックして下さい。あるいはinfo@translated.netにご連絡下さい