金融および経済分野の翻訳

即時見積もり





複数の言語を選択できます
見積もりを表示する ローダー

プレミアム
翻訳者 2 人 + 品質チェック

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期: - (備考)
(不明のタイムゾーン) お急ぎの場合

最高品質の翻訳ソリューション 翻訳先言語を母国語とするプロの翻訳者が担当します。翻訳先言語を母国語とする別のプロの翻訳者が徹底した校閲を行います。専属のプロジェクトマネージャーが最終的な品質管理を行います。ご要望に応じて翻訳メモリーおよび用語集を提供させていただきます。 出版物に最適な高品質翻訳サービスです。

プロフェッショナル
翻訳者 1 人 + 品質チェック

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期:- (備考)
(不明のタイムゾーン) (夜間?) お急ぎの場合

良質の翻訳ソリューション 翻訳先言語を母国語とするプロの翻訳者が担当します。翻訳先言語を母国語とする別のプロの翻訳者が翻訳品質を評価します。専属のプロジェクトマネージャーが最終的な品質管理を行います。ご要望に応じて翻訳メモリーを提供させていただきます。 一般的なプロジェクトに対応するプロによる翻訳サービスです。

エコノミー
機械翻訳 + クイックレビュー

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期:- (備考)
(不明のタイムゾーン) お急ぎの場合

利用できません。
選択された言語ペアに機械翻訳に対応していない言語が少なくとも1つあります。 このソリューションは選択された納期に対応出来ません。.
もっと遅い納品日を選択して下さい

低価格・短期間ソリューション 翻訳先言語を母国語とするプロの翻訳者が機械翻訳の文章を素早く見直し、重大な間違いのみ修正します。スキャンして作成された PDF および画像ファイルにはご利用いただけません。個人的な用途に最適な翻訳ソリューションです。 出版物の翻訳には適しません。

納品後のお支払い。

納品から5日以内にクレジットカード、銀行振込、PayPalのいずれかの方法でお支払い下さい。 料金にはVAT(付加価値税)は含まれていません。
詳細

この分野における翻訳の一例をご紹介します。

  • 財政/バランスシート
  • 損益計算書
  • 契約
  • 確定申告
  • 銀行記録
  • 保険書類
  • 銀行保証状
  • 私募および公募
  • 会計手続
  • デューデリジェンス手続
  • 金融プロジェクト
  • 投資見通し
  • 年次報告書
  • 監査報告書
  • キャッシュ・フロー計算書

経済/金融関連書類の翻訳には、コンテキストの理解、専門用語の正確かつ一貫性のある翻訳が求められます。 Translated は金融、経済、保険書類の翻訳サービスを提供し、経済および金融関連の高度な専門性を有した 216,821 名の対象言語を母語とする翻訳者によって、高い品質を保証します。

Translated は経済または金融翻訳パートナーとしての役割を果たします。 ニーズを評価し、お客様の言語が必要とするものを提供、経済用語独自のニュアンスに適合させます。 金融システム、税制はすべての国で異なるため、国ごとの調整を必要とする部分を明確に見極める必要があります。

当社翻訳者の多くがビジネススクールの卒業生でもあり、該当分野の企業での勤務経験があり、翻訳過程で直面するであろう問題点にも精通しています。 翻訳者の経験と当社プロジェクトマネージャーの翻訳過程の管理能力を組み合わせることで、翻訳プロジェクトで発生しうる重大な問題を確実に解決し、品質および納期面での当社の責任を果たすことができます。

当社経済・金融翻訳サービスは、マーケティング、金融、会計、法務の分野を同時に考慮にいれる総合的アプローチを取り入れています。 複数の翻訳者が一つのプロジェクトに取り組むことで、最終的に質の高い翻訳物を提供することができます。

また、財務報告書、財務諸表、バランスシート、および定款の翻訳といった特定の文書の翻訳も引き受けます。 こうした翻訳では、翻訳者が書式付けやナンバリングに関する特別な財務指標を処理します。

事実上あらゆる形式のファイルに対応し、元の書式を保持したまま、1,600 以上の言語の組み合わせで翻訳します




87,601 以上のお客様に満足いただいています

経済/金融セクターにおける当社の主な顧客:多国籍企業、公的機関、監査人、会計士、上場持株企業、および金融機関。



お客様のプロジェクトに最適な翻訳者をお選びいたします

Translated が独自に作成した T-Rank™は独自のアルゴリズムを用いて、お客様の見積リクエストに基づき、文書の主題、分量、翻訳者のスケジュール、納品に関する条件などを考慮して、リアルタイムでプロジェクトに最適な翻訳者を決定いたします。 T-Rank™ を用いて迅速かつ高品質な翻訳をお約束することで、99% という顧客満足度 (2015 年度の一部または全額払戻率を基にして計算した統計値) を達成することができました。

品質管理

すべてのプロジェクトにおいて、スペルチェックおよび基本的な文法チェックを実施しています。 お客様が選択したサービスに応じて、プロジェクト全体または一部にもう一度目を通します。 受注したプロジェクトの 80% 以上において、完全な校正または品質評価を実施、担当翻訳者に対して品質スコアを割り当てます。 このシステムを経て、各翻訳者の技量および専門分野を明確にします。 文書のスタイルおよび用語に一貫性を持たせるために、可能な場合は、Translated では翻訳メモリ、用語集、共用辞書をプロジェクトに対して利用します。

オンライン見積 3 ステップの簡単・迅速注文
info@translated.net 4 営業時間内以内に返信いたします
  • (+81) 345209314
営業時間 午前 9 時から午後 7 時 (GMT +1)

当社の専門翻訳サービスの一例

アクセス

プロジェクトの進行状況と請求書作成

個人データと請求書を管理する

収益をチェックする

パスワードをお忘れですか?

ユーザー名またはメールアドレスを入力して下さい

* 必須項目
* ユーザー名が見つかりません。
再試行して下さい。あるいはinfo@translated.netまでご連絡下さい。
* 送信するパスワードが設定されたプロフィールに該当するメールアドレスが見つかりませんでした。
info@translated.netまでご連絡下さい
* パスワードを送信しました!あなたのメールボックスを確認して下さい。.
2分以内にメールを受信しない場合には、迷惑メールもチェックして下さい。あるいはinfo@translated.netにご連絡下さい

翻訳先言語を選択して下さい (0)


5,321人の即時対応出来る優秀な適任翻訳者から選択します・・・

当社のランキングテクノロジー、T-Rankについてもっと知る

30

何時、翻訳が必要ですか?

可能な限りローコストで高品質の翻訳をお届け出来るよう、翻訳プロセスのプランニングを行います。

1. 日付の選択

2. 時間の選択





3. あなたのタイムゾーンを選択して下さい

* 選択された日/時間は既に経過しています

夜間も仕事をします

107ヵ国に散在する翻訳者があなたのタイムゾーンをカバーします

あなたのターゲット国に住む翻訳者と校正者を優先します。
また、Translated社はヨーロッパとアジアにオフィスがあり、24時間体制のプロジェクト管理を保証しています。

この体制により、場合によっては時差を利用し、あなたが出社する前に納品することが可能です。.

見積もり明細

ソース ターゲット ユーロ / 単語 小計
合計85.50 ユーロ
イタリア語 英語 0,075 15,20
フランス語 ドイツ語 0,075 22,20
単語 内容 納期 お支払い期限 お支払い方法
400 一般 2010年2月1日(金) 納品後、サービスの品質を確認後 クレジットカード銀行振込Paypalでお支払い頂けます。.




提示された価格は、付加価値税を含まないものと見なされます。付加価値税は、付加価値税番号を持たないEU在住の個人顧客およびEU所在の企業にのみ適用されます。この条件はイタリア個人/イタリア企業でも同様とします。
重要な注意事項:

1. インボイスは、翻訳受注日の公定為替レートで換算したユーロ建てで支払われます。他の通貨建てでの価格表示は、単なる参考価格です。本日 1 EUR = 0.797 EUR

2. 提示された価格は、付加価値税を含まないものと見なされます。付加価値税は、付加価値税番号を持たないEU在住の個人顧客およびEU所在の企業にのみ適用されます。この条件はイタリア個人/イタリア企業でも同様とします。

簡単にワード数をカウントする3つの方法。

ワードカウントが難しいようなら、とりあえず可能な範囲でカウントして下さい。発注時に正確なカウントを行います。
カウントされた単語数が異なる場合には、翻訳を開始する前にお知らせします。

1. テキストを貼り付ける

0 単語

備考: 発注過程で、オリジナル文書を添付出来ます。 100種類以上のファイル形式に対応しており、原本と同じ形式、レイアウトの翻訳ファイルを納品します。

2. Microsoft Wordのワードカウント™

最新バージョンの単語数は最下部のステータス・バーに表示されています。
旧バージョンでは「ツール」の中に「単語カウント」機能があります。.

3. ヘルプ

お問い合わせフォームを使用するか、 電話でお問い合わせ下さい。

急いで発注したい場合には、とりあえず大体の単語数をカウントして下さい。発注時に正確なワードカウントを行います。 カウントされた単語数が異なる場合には、翻訳を開始する前にお知らせします。

選択した納品日がありませんか?

パスワードの回復

あなたのメールアドレスまたはユーザー名を指定して下さい

* 必須項目
* ユーザー名が見つかりません。
再試行して下さい。あるいはinfo@translated.netまでご連絡下さい。
* 送信するパスワードが設定されたプロフィールに該当するメールアドレスが見つかりませんでした。
info@translated.netまでご連絡下さい
* パスワードを送信しました!あなたのメールボックスを確認して下さい。.
2分以内にメールを受信しない場合には、迷惑メールもチェックして下さい。あるいはinfo@translated.netにご連絡下さい