簡単で迅速なプロの翻訳

1999年創業以来、合理的に翻訳し続ける95,593人のプロ翻訳者と45,977の顧客。

即時見積もり





複数の言語を選択できます
見積もりを表示する ローダー

共同翻訳
翻訳者2人 + 品質チェック

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期: - (備考)
(不明のタイムゾーン) お急ぎの場合

高品質ソリューション 1人のプロジェクトマネージャーによって監督された2人のプロ翻訳者が共同で翻訳し、クオリティの高い翻訳に仕上げます。 サービスには翻訳後の品質チェック、用語集と翻訳メモリの作成が含まれます。 広告、プレスリリース、プレゼンテーションのテキストにお勧めです。

プロフェッショナル
翻訳者1人 + 品質チェック

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期:- (備考)
(不明のタイムゾーン) (夜間?) お急ぎの場合

標準的プロ翻訳ソリューション プロ翻訳者、別の翻訳者による品質チェック、プロジェクトマネージャーが翻訳の仕上がりを保証します。 翻訳メモリ込み。 シンプルで効率的。

自動校正
機械翻訳+修正

-
0.075 / 単語 (詳細)
納期:- (備考)
(不明のタイムゾーン) お急ぎの場合

利用できません。
選択された言語ペアに機械翻訳に対応していない言語が少なくとも1つあります。 このソリューションは選択された納期に対応出来ません。.
もっと遅い納品日を選択して下さい

低価格・短期納品ソリューション 大まかなミスを取り除くことで機械翻訳の品質向上を助ける経済的でスピーディなソリューションです。 翻訳者はコンピュータが作成した翻訳10.000単語につき6 時間30で校正します (最初から翻訳すると36 時間 時間 30かかります)。 人間翻訳と機械翻訳の効率的な妥協策です。 PDFファイルと画像ファイルにはご利用頂けません。

納品後のお支払い。

納品から5日以内にクレジットカード、銀行振込、PayPalのいずれかの方法でお支払い下さい。 料金にはVAT(付加価値税)は含まれていません。
詳細

開発者用 API

HTS、翻訳の送受信を自動化するためのWebサービス

HTSについてもっと知る

お客様に合わせたサービス

お客様のウェブサイトやソフトウェア・プロジェクトの要件に合わせたローカライゼーション・ソリューション。翻訳メモリ、用語管理、ファイル形式の巧みな処理、多言語DTPと機械翻訳のポストエディティング

お問い合わせ

45,977の顧客と仕事をしています

Translatedを選ぶ3つの大きな理由

品質と納期の完全保証

サービスにご満足頂けない場合に
最大100%の払い戻し

販売条件

10年の経験

年間2万件以上のプロジェクト。

顧客の声

イノベーション

プロセスのオートメーション化と新しいビジネスモデル

テクノロジー
T-Index
ホームページ翻訳

オンライン購買力がいちばん大きな国はどこ?

この調査は、ホームページを多言語にローカライズしてオンライン広告・コミュニケーション効果とそれによって得られる利益を最大限に伸ばすには、どの国の市場をターゲット層に設定し、そのためにはどの言語に翻訳すればいいかを検討するときに役立つ目安となります。

AdWords キャンペーンの翻訳と最適化
AdWords キャンペーン翻訳

AdWords キャンペーンの翻訳と最適化

弊社は 80 言語以上において AdWords キャンペーン、ウェブサイトのローカリゼーションを専門としています。国際宣伝広告キャンペーンにより潜在顧客を集客し、コンバージョンを増加する方法については、是非弊社までお問い合わせください。
AdWords キャンペーンの翻訳と最適化

iPhone アプリ ローカリゼーション
iOS アプリ翻訳

iPhone・iPad 用アプリのローカリゼーション

iOS アプリを翻訳すると、効果的に世界各地の対象ユーザーを拡大し、Apple App Storeのモバイル アプリによる収益を増強できます。
iOS アプリの翻訳

アクセス

プロジェクトの進行状況と請求書作成

個人データと請求書を管理する

収益をチェックする

パスワードをお忘れですか?

ユーザー名またはメールアドレスを入力して下さい

* 必須項目
* ユーザー名が見つかりません。
再試行して下さい。あるいはinfo@translated.netまでご連絡下さい。
* 送信するパスワードが設定されたプロフィールに該当するメールアドレスが見つかりませんでした。
info@translated.netまでご連絡下さい
* パスワードを送信しました!あなたのメールボックスを確認して下さい。.
2分以内にメールを受信しない場合には、迷惑メールもチェックして下さい。あるいはinfo@translated.netにご連絡下さい

翻訳先言語を選択して下さい (0)


5,321人の即時対応出来る優秀な適任翻訳者から選択します・・・

当社のランキングテクノロジー、T-Rankについてもっと知る

30

何時、翻訳が必要ですか?

可能な限りローコストで高品質の翻訳をお届け出来るよう、翻訳プロセスのプランニングを行います。

1. 日付の選択

2. 時間の選択





3. あなたのタイムゾーンを選択して下さい

* 選択された日/時間は既に経過しています

夜間も仕事をします

107ヵ国に散在する翻訳者があなたのタイムゾーンをカバーします

あなたのターゲット国に住む翻訳者と校正者を優先します。
また、Translated社はヨーロッパとアジアにオフィスがあり、24時間体制のプロジェクト管理を保証しています。

この体制により、場合によっては時差を利用し、あなたが出社する前に納品することが可能です。.

見積もり明細

ソース ターゲット ユーロ / 単語 小計
合計85.50 ユーロ
イタリア語 英語 0,075 15,20
フランス語 ドイツ語 0,075 22,20
単語 内容 納期 お支払い期限 お支払い方法
400 一般 2010年2月1日(金) 納品後、サービスの品質を確認後 クレジットカード銀行振込Paypalでお支払い頂けます。.




提示された価格は、付加価値税を含まないものと見なされます。22%の付加価値税は、付加価値税番号を持たないEU在住の個人顧客およびEU所在の企業にのみ適用されます。この条件はイタリア個人/イタリア企業でも同様とします。
重要な注意事項:

1. インボイスは、翻訳受注日の公定為替レートで換算したユーロ建てで支払われます。他の通貨建てでの価格表示は、単なる参考価格です。本日 1 EUR = 0.797 EUR

2. 提示された価格は、付加価値税を含まないものと見なされます。22%の付加価値税は、付加価値税番号を持たないEU在住の個人顧客およびEU所在の企業にのみ適用されます。この条件はイタリア個人/イタリア企業でも同様とします。

簡単にワード数をカウントする3つの方法。

ワードカウントが難しいようなら、とりあえず可能な範囲でカウントして下さい。発注時に正確なカウントを行います。
カウントされた単語数が異なる場合には、翻訳を開始する前にお知らせします。

1. テキストを貼り付ける

0 単語

備考: 発注過程で、オリジナル文書を添付出来ます。 100種類以上のファイル形式に対応しており、原本と同じ形式、レイアウトの翻訳ファイルを納品します。

2. Microsoft Wordのワードカウント™

最新バージョンの単語数は最下部のステータス・バーに表示されています。
旧バージョンでは「ツール」の中に「単語カウント」機能があります。.

3. ヘルプ

お問い合わせフォームを使用するか、 電話でお問い合わせ下さい。

急いで発注したい場合には、とりあえず大体の単語数をカウントして下さい。発注時に正確なワードカウントを行います。 カウントされた単語数が異なる場合には、翻訳を開始する前にお知らせします。

選択した納品日がありませんか?

パスワードの回復

あなたのメールアドレスまたはユーザー名を指定して下さい

* 必須項目
* ユーザー名が見つかりません。
再試行して下さい。あるいはinfo@translated.netまでご連絡下さい。
* 送信するパスワードが設定されたプロフィールに該当するメールアドレスが見つかりませんでした。
info@translated.netまでご連絡下さい
* パスワードを送信しました!あなたのメールボックスを確認して下さい。.
2分以内にメールを受信しない場合には、迷惑メールもチェックして下さい。あるいはinfo@translated.netにご連絡下さい