Più tecnologia, meno costi di gestione.

Vai al preventivo online

Link correlati

Perché è conveniente essere nostro cliente?

Utilizziamo la tecnologia per automatizzare i processi, per aiutare i traduttori a essere più produttivi e a non commettere errori.



 
Agenzia di traduzione classica
Conteggio parole Vengono conteggiate tutte le parole o, nei casi migliori, applicati degli sconti in base alle sole memorie del cliente. Per i nuovi documenti, gli strumenti di traduzione analizzano solo le frasi ripetute e non la loro similarità. Conteggiamo meno parole. Scontiamo sia le frasi ripetute che quelle simili (match 75 % - 99 %) e, grazie a MyMemory, scontiamo anche frasi già tradotte in archivi pubblici o sul web che il nostro traduttore dovrà correggere, ma non necessariamente tradurre da capo.
Scelta del traduttore Il project manager deve ricordare qual è il traduttore più adatto per tradurre un determinato argomento, deve contattare tutti i traduttori, uno ad uno, per conoscerne la disponibilità. Per questo è, di fatto, obbligato a relazionarsi con pochi traduttori. 202.254 professionisti madrelingua che lavorano nel proprio paese. Analizzando oltre 100.000 traduzioni dal 1999 ad oggi, il nostro algoritmo T-Rank™ identifica il traduttore più qualificato e immediatamente disponibile per ogni progetto.
Traduzione Il traduttore ha a disposizione piccole memorie di traduzione e deve impiegare almeno il 30% del suo tempo per effettuare ricerche terminologiche. Noi abbiamo MyMemory, che estrae dal web la terminologia per velocizzare le ricerche dei traduttori.
Workflow management
ovvero
gestire gruppi di lavoro
Il project manager prepara i file manualmente e li scambia via e-mail, agisce spesso come un semplice intermediario. Il nostro sistema di workflow automatizza i processi più ricorrenti: prepara i documenti, invia e-mail, avvisa chi è in ritardo e lascia al project management la supervisione.

Possiamo permetterci traduttori migliori grazie al risparmio sui costi di gestione.


tecnologia

3 modi semplici per contare le parole.

Se hai difficoltà, stima le parole come meglio puoi e completa il tuo ordine.
Qualora il conteggio risulti diverso, ti avviseremo prima di iniziare.

1. Incolla il testo

0 parole

Nota: Durante il processo d'ordine potrai allegare il documento originale. Supportiamo oltre 100 formati file, riconsegnadovi il file nello stesso formato e e con la stessa impaginazione.

2. Conteggio parole di Microsoft Word™

Nelle ultime versioni il numero di parole è indicato nella barra di stato in basso.
Nelle versioni precedenti, trovate la funzione "Conteggio parole" nel menu "Strumenti".

3. Chiedici aiuto

Usa il modulo di contatto oppure telefonaci.

Se hai fretta di concludere l'ordine, stima in modo grossolano il numero di parole e completa l'ordine: ti contatteremo prima di iniziare il lavoro se il conteggio dovesse risultare diverso.

Recupero password

Indica la tua e-mail o il tuo nome utente

* Campo obbligatorio
* Utente non trovato.
Riprovare o scrivere info@translated.net
* Non è stata trovata un indirizzo e-mail associato al profilo a cui inviare la password.
Scrivere a info@translated.net
* Password inviata! Controlla la tua casella email.
Se non ricevi l'email entro 2 minuti, controlla lo spam o scrivi a info@translated.net

Accesso

Stato dei progetti e fatturazione

Gestisci i tuoi dati e la tua fatturazione

Controlla i tuoi guadagni

Password dimenticata?

Inserisci il tuo nome utente o email

* Campo obbligatorio
* Utente non trovato.
Riprovare o scrivere info@translated.net
* Non è stata trovata un indirizzo e-mail associato al profilo a cui inviare la password.
Scrivere a info@translated.net
* Password inviata! Controlla la tua casella email.
Se non ricevi l'email entro 2 minuti, controlla lo spam o scrivi a info@translated.net
I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni OK