T-Index, les langues qui comptent sur Internet

-

Versions T-Index

Quelles langues offrent le plus de potentiel pour votre site web ?


T-Index vous aide à identifier les langues utilisées par les personnes les plus à même d'acheter sur votre site web ou chez vos annonceurs. Il associe la population Internet et son PIB estimé par personne.

T-Index est un index statistique développé par Translated. C'est une valeur en pourcentage qui indique la part de marché détenue par chaque langue sur Internet et les langues qui offrent le meilleur potentiel de vente lors de la traduction d'un site internet.

Les hypothèses, méthodes et limitations sont détaillées ci-dessous.

Synthèse des données T-Index 2010

Plus d'informations sur T-Index  

Classer par langue Classer par pays Classer par zone géographique

  Langues T-Index Pays Population Internet Pénétration Internet PIB par tête pop. Internet*
(!) Accès limité à Internet
(*) En l’absence de données existantes ou fiables, ce chiffre a été estimé par notre agence.
(**) L’Inde a été placée dans le marché de langue anglaise car l’anglais est très largement utilisé dans les activités commerciales ainsi que sur internet.
* PIB par tête de la population Internet (!) La majorité de la population a un accès limité aux informations en ligne (*) En l’absence de données existantes ou fiables, ce chiffre a été estimé par notre agence. (**) L’Inde a été placée dans le marché de langue anglaise car l’anglais est très largement utilisé dans les activités commerciales ainsi que sur internet.
1 Anglais 34,6% 57 469 734 256 26,4 % $39 725
2 Chinois Simplifié (!) 11,4% 2 421 097 520 31,4 % $14 595
3 Japonais 7,0% 1 99 143 700 78,0 % $38 161
4 Espagnol 7,0% 21 147 873 934 36,6 % $25 487
5 Allemand 5,9% 4 75 325 647 78,5 % $42 183
6 Français 4,5% 22 62 714 969 19,6 % $39 079
7 Portugais 3,6% 7 82 546 100 33,5 % $23 224
8 Russe (!) 3,4% 5 72 331 200 40,7 % $25 080
9 Arabe (!) 2,6% 19 65 041 000 19,1 % $21 261
10 Coréen 2,5% 2 39 487 600 54,6 % $34 362
11 Italien 2,4% 4 30 455 574 51,9 % $42 548
12 Chinois Traditionnel 1,9% 3 21 289 613 69,6 % $47 391
13 Néerlandais 1,6% 3 19 927 120 85,0 % $43 198
14 Turc (!) 1,4% 1 35 000 000 45,6 % $21 536
15 Polonais 1,1% 1 22 450 600 58,3 % $25 706
16 Perse (!) 1,0% 2 34 200 000 36,1 % $16 110
17 Malais (!) 0,63% 2 17 221 500 66,0 % $19 753
18 Suédois 0,61% 1 8 397 900 92,7 % $39 395
19 Thailandais (!) 0,59% 1 17 486 400 26,5 % $18 204
20 Indonésien 0,55% 1 30 000 000 12,5 % $9 967
21 Norvégien 0,44% 1 4 431 100 95,1 % $53 647
22 Grec 0,44% 2 5 404 500 45,7 % $43 874
23 Tagalog 0,41% 1 29 700 000 30,3 % $7 542
24 Tchèque 0,37% 1 6 680 800 65,4 % $30 301
25 Catalan 0,37% 2 5 502 340 71,9 % $36 572
26 Hébreu 0,36% 1 5 263 146 72,8 % $36 576
27 Danois 0,35% 1 4 750 500 86,4 % $40 148
28 Finnois 0,31% 1 4 480 900 85,3 % $37 468
29 Ukrainien 0,29% 1 15 300 000 33,5 % $10 385
30 Roumain 0,29% 2 9 081 700 34,2 % $17 206
31 Hongrois 0,28% 1 6 176 400 62,4 % $24 110
32 Vietnamien (!) 0,27% 1 24 269 083 27,4 % $6 081
33 Slovaque 0,20% 1 4 063 600 74,4 % $26 048
34 Punjabi 0,19% 1 18 500 000 10,6 % $5 651
35 Hindî 0,17% 1 12 150 000 7,0 % $7 460
36 Serbe 0,12% 2 4 401 000 54,7 % $14 439
37 Afrikaans 0,11% 1 1 855 000 10,8 % $32 908
38 Bulgare 0,11% 1 3 395 000 47,1 % $17 037
39 Croate 0,10% 1 2 244 400 50,0 % $24 393
40 Lituanien 0,091% 1 2 103 471 59,2 % $23 268
41 Azerbaïdjanais 0,085% 1 3 689 000 44,8 % $12 510
42 Slovène 0,085% 1 1 298 500 64,7 % $35 360
43 Luxembourgeois 0,070% 1 424 500 86,3 % $89 107
44 Ouzbeks (!) 0,058% 1 4 689 000 17,0 % $6 677
45 Letton 0,051% 1 1 503 400 67,4 % $18 294
46 Cingalais, Singhalais (!) 0,040% 1 1 776 200 8,3 % $12 241
47 Estonien 0,040% 1 969 700 74,6 % $22 057
48 Bosniaque 0,037% 1 1 441 000 31,2 % $13 892
49 Albanais 0,033% 2 1 677 000 30,8 % $10 704
50 Macédonien 0,028% 1 1 057 400 51,2 % $14 332
51 Géorgien 0,024% 1 1 300 000 28,2 % $10 005
52 Islandais 0,021% 1 301 600 98,3 % $37 110
53 Maltais 0,015% 1 240 600 59,4 % $33 666
54 Mongole 0,0053% 1 350 000 11,5 % $8 204
55 Lao 0,0049% 1 527 400 7,7 % $5 039
56 Swahili 0,0040% 1 676 000 1,6 % $3 167
57 Népalais 0,0039% 1 625 800 2,2 % $3 390
58 Arménien 0,0039% 1 208 200 7,0 % $10 145
59 Inuktitut, Groenlandaise 0,0037% 1 52 000 90,3 % $38 574
60 Bengali 0,0037% 1 617 300 0,4 % $3 192
61 Féroïen 0,0027% 1 37 500 76,8 % $39 379
62 Turkmène (!) 0,0023% 1 80 400 1,6 % $15 580
63 Maldives 0,0019% 1 87 900 22,2 % $11 574
64 Amharique 0,0016% 1 445 400 0,5 % $1 996
65 Khmer 0,00078% 1 78 000 0,5 % $5 430
66 Birman (!) 0,00061% 1 110 000 0,2 % $2 972
67 Somalien 0,00057% 2 131 900 1,2 % $2 316

Carte T-Index.

La censure sur Internet

Pour bénéficier des internautes locaux dans certains pays, la seule traduction de votre contenu n'est pas suffisante. Pour certains pays, identifiés sur la carte ci-dessous, le T-Index peut fournir une information difficile à interpréter si l'on ne tient pas compte des limitations locales d'Internet.

Carte de la liberté sur Internet | Source : Reporters sans frontières http://fr.rsf.org

T-Index pour les novices

Le T-Index donne une indication du pouvoir d'achat de chaque marché linguistique.

L'anglais, avec un T-Index de 34,6 %, est la langue qui a le pouvoir d'achat le plus élevé sur Internet. Elle rassemble plus de 469 millions d'utilisateurs d'Internet dans le monde avec un PIB moyen par personne de 39 725 $.

Cependant, avant de prendre une décision, il est important que vous consultiez la liste déroulante pour voir de plus près quels sont les pays qui composent le marché de langue anglaise. Votre entreprise peut-elle avoir accès à tous les marchés cités ? Le pourcentage donné par le T-Index pour l'anglais (34,6 %) ne donnera son plein potentiel que si vous pouvez avoir accès à tous les pays de la liste.

Avez-vous considéré ce qui suit :

Après avoir analysé le marché local et l'environnement local de chaque pays mentionné, vous pourrez alors déterminer la valeur réelle de la langue anglaise pour votre entreprise et la comparer à celle des autres langues.

Par exemple

Une entreprise anglaise a un site web en anglais et en espagnol et souhaite le faire traduire dans une autre langue. Avec T-Index elle peut facilement voir que le chinois et le japonais sont les langues les plus indiquées. Cependant, d'après la liste déroulante, elle constate que le marché de langue chinoise comprend deux pays tandis que le japonais est utilisé uniquement au Japon. Après une analyse des marchés locaux, il s'avère que, par la nature de ses produits et de la demande locale, l'entreprise ne peut avoir accès qu'à un seul pays de langue chinoise, Singapour par exemple. D'un autre côté, l'entreprise n'a aucun problème pour accéder au marché japonais. Cela donne les valeurs réelles suivantes pour chaque langue :

L'entreprise devrait donc traduire son site web en japonais !

L'étude

Hypothèses et méthode

Nous avons développé cet index statistique pour aider les entreprises à faire les bons choix de langues pour la traduction de leurs sites web.

Chaque pays a été classé selon la ou les langue(s) locale(s) les plus utilisées dans les activités commerciales ainsi que sur Internet, et non seulement selon le nombre de locuteurs dans chaque langue ou la ou les langue(s) officielle(s) locale(s). De plus, chaque pays a été évalué pour une seule langue, sauf dans le cas où la valeur T-Index des pays dépasse 0,1%, dans lequel cas nous avons jugé opportun d'évaluer les pays dans plusieurs marchés linguistiques. Seules les langues parlées par plus de 15% de la population ont été prises en compte, sauf dans le cas où la ou les langues minoritaires en question sont également langues officielles et utilisées dans les activités commerciales et sur Internet. Par exemple, la Suisse, qui affichait un T-Index de 0,534%, a été évaluée dans trois marchés linguistiques. En effet, l'allemand, le français et l'italien sont toutes des langues officielles et nationales utilisées aussi bien dans le commerce que sur Internet : 63,7 % des internautes suisses ont donc été évalués dans le marché allemand, 20,4% dans le marché français et 6,5% dans le marché italien.

Beaucoup de langues ne sont pas encore représentées sur Internet aujourd'hui. Dans un grand nombre de pays africains ou des Caraïbes par exemple, l'anglais est la langue officielle et est utilisée comme langue unificatrice en plus d’être largement utilisée par les gouvernements locaux, l’administration publique ainsi que dans l’éducation, les affaires et sur Internet. Les langues locales sont souvent utilisées au quotidien comme langues informelles par la majorité de la population, mais l’étude T-Index a pris en considération les seules langues utilisées dans les activités commerciales, la communication écrite et sur Internet. De nombreuses autres langues pourraient émerger sur le web si les populations locales avaient un meilleur accès à Internet et si le contenu et les outils en ligne étaient plus facilement disponibles dans les langues locales. Mais l'accès au réseau Internet est encore limité dans de nombreux pays, à cause souvent de restrictions gouvernementales, problèmes techniques et/ou des prix prohibitifs.

Les langues qui ont des variantes internationales, comme l'anglais, le portugais ou l'espagnol par exemple, ont été regroupées dans leur langue standard respective. Si vous souhaitez adapter la langue à un pays particulier, vous pouvez le faire à partir de la liste déroulante.

Les dépendances territoriales (par ex. Porto Rico) ont été évaluées selon l'État qui les gouverne, si elles partagent la même langue. Sinon, comme c'est le cas pour Porto Rico et les États-Unis, ce sont des entrées distinctes, selon le marché linguistique auquel elles appartiennent.

L'étude T-Index ne couvre pas la totalité des pays. Nous avons inclus tout pays pour lequel nous avons pu trouver les données sur le nombre d'utilisateurs d'Internet et le PIB par habitant. Sans ces données, une évaluation n'aurait pas été possible.

De plus, nous avons supposé pour chaque pays que les utilisateurs d'Internet appartenaient au segment le plus aisé de la population.

Nous avons tout d'abord collecté l'information sur le nombre d'utilisateurs Internet et la population totale, dont nous avons déduit le taux de pénétration d'Internet* pour chaque pays. Nous avons ensuite analysé le PIB par habitant de chaque pays et la distribution des revenus pour déterminer la proportion de PIB appartenant théoriquement aux utilisateurs Internet ("PIB moyen par utilisateur Internet"). Enfin, à partir de cette information, nous avons pu attribuer une valeur à chaque langue.

Pour les pays sans information disponible sur la distribution des revenus, nous avons calculé la distribution de revenus moyenne pour tous les pays et avons appliqué cette estimation.

Le classement du T-Index peut être un outil utile pour les entreprises confrontées à un choix de langues pour la localisation de leurs sites web, mais d’autres facteurs que la seule taille absolue de chaque marché linguistique doivent être pris en compte lors du choix de langues (situation de la demande et de la concurrence sur le marché local, etc.). La localisation d'un site web est la première étape pour attirer de nouveaux consommateurs mais d'autres aspects-clés, tels que la qualité des produits / services ainsi que la convivialité de l’interface utilisateur, doivent être optimisés de manière complémentaire pour transformer les visiteurs en acheteurs potentiels.

*Le taux de pénétration Internet est le pourcentage d'utilisateurs Internet dans un pays.

Sources

Les statistiques utilisées pour l'étude T-Index proviennent des sources Internet fiables suivantes.

Cette première version de l'étude a été réalisée en octobre 2010.

Le nombre d'utilisateurs d'Internet pour chaque pays a été extrait du site web Internet World Stats qui fournit des statistiques mondiales à jour sur Internet : http://www.internetworldstats.com/stats.htm. Les statistiques étaient actualisées au 30 juin 2010.

Pour affecter chaque pays dans un marché linguistique, nous avons étudié les langues les plus utilisées dans les affaires et sur le web de chaque pays en question. Nous avons également sollicité l’aide de notre très large réseau de traducteurs freelance à travers le monde pour offrir un outil fiable qui représente au mieux la réalité de chaque pays.

La population totale de chaque pays a été extraite du World Fact Book 2009 de la CIA (Central Intelligence Agency, Washington, DC): https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/rankorder/2119rank.html. Les statistiques sont des estimations du Bureau du recensement des États-Unis, juillet 2010.

Les données de PIB (Produit Intérieur Brut) par habitant proviennent du World Economic Outlook Database du Fond Monétaire International, octobre 2010. Les données sont pour 2010 et sont exprimées en dollars internationaux. Pour les pays ou territoires dont le PIB par habitant n'était pas donné par le World Economic Outlook Database du Fond monétaire international, les données ont été extraites du World Factbook de la CIA.

Pour déterminer si un pays a un accès restreint à l'information en ligne, nous avons consulté le classement mis en place par l'organisation internationale non gouvernementale Reporters sans frontières, disponible sur son site officiel : http://fr.rsf.org/internet.html.

La distribution des revenus exprimée en quintiles a été extraite des données statistiques du groupe de recherche et développement de la Banque mondiale : http://data.worldbank.org/indicator/SI.DST.05TH.20. Toutes les données ne font pas référence à la même année (les données de la Banque mondiale vont de 1992 à 2008).

Cet outil peut être réutilisé et partagé librement à la condition qu'un lien vers cette page soit fourni et qu'il soit clairement indiqué à l'utilisateur que les informations proviennent de l'étude T-Index. Veuillez reproduire la note suivante :

Étude T-Index 2010 www.translated.net/fr/classement-langues-t-index-2010. L'étude T-Index a été effectuée par Translated, une agence de traduction dont le service professionnel simple et rapide est totalement basé sur Internet. Translated a été fondée en 1999 et compte déjà 12 881 clients dans le monde.

Crédits

Mille mercis à tous ceux qui nous ont fourni des informations utiles ou des conseils avisés (par ordre alphabétique) :

Contact

Pour toute information complémentaire, merci de contacter aurore@translated.net