Sworn translations (certified, sworn, official)

Contact us for a quote


Translated offers its sworn translation service in more than 80 languages ​​and ensures high quality, handling your certified translation project from A to Z.

Sworn Translations
Sworn Translations for in Italy Sworn Translations for outside of Italy
Translation US$30 per page US$30 per page
Management fees US$80 US$10
Shipping US$10 US$10
Fiscal stamps US$18 (one every 4 pages) x
Total price US$120 US$50

The total price is per page. For both options (sworn in or outside of Italy), each extra page will cost US$30.

The prices are given for information purposes and will be determined on a case by case basis depending on the translator's availability, language pair, volume to be translated, required delivery date and mailing address destination.

Contact us for a quote, stating:

  1. The country for which your translation is intended
  2. We will select a sworn translator in the country where your documents are to be submitted, to ensure its acceptance by the local requesting authority.

  3. The language into which your document needs to be translated
  4. We will select a native sworn translator to ensure high quality translation into the required language.

  5. If you received any specific instructions
  6. Various international government bodies and institutions have different requirements for translations, and occasionally specify the only type of translation they are willing to accept. If this is the case, please let us know in your request for a quote.
    → For example:
    « The diploma must be translated by a translator sworn before the Paris Court of Appeal »
    « The source document attached to the translation must be the original »

Should just an agency certificate be enough?

We can provide you with a certificate (see example here), stating that the translation has been completed by a professional translator in their native language. This option is less expensive and faster than a sworn translation, and is frequently accepted by government bodies.

Frequently Asked Questions

What is a sworn translation (certified, sworn or official)?

As the certification process is not standardized globally, a sworn translation has a different meaning in each country. This usually means an officially accepted translation performed by a professional translator approved by the competent authority in the field in each country.

→ Some examples:

United States and United Kingdom do not use the sworn concept. Nevertheless, you may be required to provide a “certified translation” or “notarized translation.” Certified translation is a translation with a letter (“affidavit” or “certificate of accuracy”) signed and dated by the translator or translation agency, stating that the translation performed is a true version of the original.

In Canada, a certified translation is a translation by a certified translator who has successfully passed the standardized translation certification examination CTTIC (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council), or who has been registered as a certified member of a professional association in one of the provinces of Canada. He signs each of his translations with the initials TA (“traducteur agréé”) or CT (“certified translator”).

In Australia, only NAATI accredited translators (The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) are allowed to produce certified translations.

In Mexico, translators must submit an application to the Superior Court of Justice in one of the States of the Mexican Federation and pass a written and oral exam in order to obtain the official title of translator (“perito traductor oficial” - expert official translator) and be authorized to affix their signature and stamp on documents.

In France, a "traduction assermentée" (sworn translation) is a translation performed by a sworn translator, that is to say, a person who has taken an oath before a court (Superior Court or Court of Appeal) and who is officially approved to provide a translation into the language combination in question.

In Italy, our translators must personally go to the Tribunal to attest to the translation’s conformity to the original text before a public official. This explains the higher management fees (€70) that we apply for this country.

What documents require a sworn translation?

All documents to be produced before an official body or a State authority (universities, prefectures, municipalities, consulates, etc.), namely to obtain official documents (residence card, application for naturalization, and so forth), generally require a certified translation.

→ Some examples:

What are the prices and turn-around time?

The cost and delivery time depend on the translator's availability, language pair, volume to be translated, required delivery date and mailing address destination.

A sworn translation in Italy costs US$30 per page on average. To this price we add: a fixed cost of US$80 for management fees, US$10 for shipping by express courier, and the cost of fiscal stamps (a US$18 fiscal stamp applies once every 4 pages). A sworn translation outside Italy costs US$50 per page on average, management fees and shipping by registered mail included.

Sworn translations are sent by mail directly to your address. Please be aware that in theory, a certified translation has legal value only in hard copy format. This includes the original document (or a photocopy) attached to the translation, both authenticated by a signature and a stamp. If all you need is a digital copy via email, we will not charge any shipping fees.

Is it possible to certify an already translated document?

For a sworn translation for Italy, yes. We will have one of our professional translators revise the already translated document, then swear in this final document.

For a sworn translation for outside of Italy, unfortunately no. A sworn translator outside of Italy cannot use an existing translation, because any certified translation must be translated fully and personally by the certified translator; this is because it involves civil and criminal liability for the translator.

Is a sworn translation in one country valid for all other countries?

A translation performed by a sworn translator is usually officially recognized throughout the country in question. However, its recognition abroad can only be assessed on a case by case basis, according to the specific needs of the requesting authority. For example, a translation performed in France by a translator sworn before a French court will not necessarily be recognized in Australia or Canada. That is why, at Translated, we always strive to select a competent translator directly in the recipient country of the document to ensure its acceptance by the local requesting authority.

Translated does not provide translation legalization service*.

* Legalization means the procedure by which a State authority certifies the authenticity of the signatures affixed on a document when there is no mutual recognition agreements for certified translations between the two countries.

Forgotten your password?

Enter your e-mail or user name

* A username or e-mail address is required
* Username not found
Please contact us at info@translated.net
* The e-mail address associated with your profile is missing or is invalid. Password can not be sent.
Please contact us at info@translated.net
* An e-mail was sent to the e-mail address you entered in your profile.
If you did not receive our e-mail, please contact us at info@translated.net
We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more OK