Nearly 100 languages delivered in nearly 100 different file formats.
The experience that comes from having translated millions of words.
Translated is a human translation and localization service for text, software and web sites. The translations are done by native-speaker professional translators and never with automatic translation software.
If the document is in Microsoft® Word® use the "Word Count" function in the Word® Tools menu, or you can use our word count tool. Just send us this number. Otherwise, if the document is in another format (printed, HTML, PHP, ASP, etc.) you can send us the file by e-mail or fax and we will count the words for you and quickly send you a quote.
We translate from practically any electronic format, maintaining the exact format and layout of the original.
For web and software programs, we know that every single tag is essential to you, therefore we do not make these accessible to our translators and we apply strict control systems to verify their integrity.
Some of the formats in which we are able to translate include:
| Office | Desktop Publishing | Web | Software |
|---|---|---|---|
| Word | Quark Xpress | HTML and XHTML | C, C++, C# and Java |
| PowerPoint | FrameMaker |
PHP, JSP, ASP, ASPX | Perl, Python |
| Excel | Illustrator |
Javascript | rc, ResX, exe |
| Access | PageMaker |
Ruby | PO, Properties |
| Open Office | InDesign | User-defined XML | User-defined XML |
| Plain Text | Photoshop | MySQL, Postgres, Oracle | |
| Autocad | Access, SQL Server, DB2 | ||
| XLIFF |
Certainly, and we can work directly in the source code of your website. Upon request we can also put the website files online, ready for navigation.
Most of our requests come from companies, but we often work with private individuals and are happy to help them with their translation needs.
We guarantee the document's original layout and format. Where possible, we work on the original document by writing over the text without changing the style and format.
The prices vary based on the length, difficulty and format of your texts. To give you an idea, to date our average price has been 0.11 USD per word (around 25 USD per standard page).
Obviously, this depends on the length. To give you an example, these are our average delivery times:
For rush jobs, you tell us when you need it!
Normally, yes.
We can use up to 20 translators at the same time, and have managed projects that required an output of 50,000 words per day (approximately 200 pages per day)
We accept the following methods of payment:
Private individuals are asked to pay within 5 days of delivery of the translated document unless otherwise specified.
When you receive your translation you will also receive an invoice with all the information for making the payment. We normally request an advance payment for new customers with orders over 350 USD.
First of all it is important to note that Translated works exclusively with native-speaker professional translators. Since we are Internet-based we have access to many more qualified translators than any traditional agency.
However, we offer two guarantees on quality. The first is explicit and is specified in the sales conditions.
The second is implicit but more convincing: payment is deferred. This means that you pay for the job only after you have seen it.
Translated guarantees that deadlines will be respected.
Read the sales conditions for more details.
You'll find this information on the confidentiality page.
If it is in electronic form use the online order procedure or send the document as an attachment to info@translated.net. If it is printed you can send it by fax, mail or courier.
Just send us the document by fax to the number (+39) 06 233 200 102, specify the languages required and your billing and contact details (telephone numbers, e-mail, address, company details, etc.) and you will receive an estimate in less than six hours.
We accept e-mail files up to 5 megabytes. However, we can set up a very fast FTP access for sending and receiving bigger files.
Secure server refers to the possibility of exchanging data between two computers using an encrypted connection.
Translated uses two secure servers for two different services:
Both servers use 128-bit encryption, which is the maximum degree of security possible at the present time.
Localization (also known as L10n) is the process of modifying a product (software, website and relevant documentation) for an audience in a different country, culture, or region of the world. Localization is more than translation because it involves cultural adaptation and requires knowledge of the local culture.